je ne veux pas travailler
-
je ne veux pas travailler (calismak istemiyorum)
je ne veux pas dejeuner (yemek yemek istemiyorum)
je veux seulement oublier (sadece unutmak istiyorum)
et puis je fume (ve sigara iciyorum..) -
fransızca: çalı$mak istemiyorum
-
-
(bkz: sympathique)
aci edit: dun oturup ugrasip cevirisini yaptiktan sonra, benden daha iyi sekilde yapilmis olan cevirisinin sarkinin orjinal adi olan (ki onu da yeni ogrendim) sympathique basligi altinda oldugunu ogrendim. tesekkurler neo sapiens. son sozlerim ise "i believe in search" -
(bkz: cali$mak istememek)
-
neşeli melodilerine aldanmayın!
aslında depresyonu anlatan şarkının sözüdür. -
sıkılmaktan muzdarip bünyenin sempatik-sıkılgan isyanı. çalışmak özgürleştirir dediler, "aldatıldık, dünya böyle değil." je veux seulement oublier.
-
çok az fransızca bilen birisi olan benim "vallaha anladım.." dediğim nakarata sahip şarkı..
-
kar tatili olduğunu da göz önünde bulundurursak hep söylenen cümle
-
şarkının ismi (bkz: sympathique), sözleri de şahane bir şekilde ilgili başlıkta verilmiş olsa da en çok rağbet görmüş sözü "ay bu aralar hiç çalışasım yok şekerim" manasına gelen jönövöpatravaye'dir, haliyle böyle anılmaktadır. insanlar sabahın köründe yataklarından kalkıp işe gitmek hevesiyle dakikaları sabırsızlıkla sayarken bu arkadaşımız çalışmak istemediğini ulu orta beyan etmiş, üstüne de paket paket sigara içmiştir. demek ki çekici olan kısım burasıdır, kimse işe gitmesin herkes evinde oturup sigara içsin. fransada öyle yapıyolarmış zaten.
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap