gel gel ne olursan ol yine de gel
-
konyanin bu hale gelmesinin sebebi..
-
farsça'dan türkçe'ye yanlış çevrilmesinden kaynaklanan büyük bir hatanın yapıldığı rubaiye ait sözlerdir.
biya diye başlamaz bu rubai, baza diye başlar. ve biya gel demektir, baza dön gel demektir. come, return farkı var arada. yani herkese gel gel yapmıyor, dön gel diyor, yanlıştasın yanlışından dön gel diyor. rücu et diyor. tabi biz ingilizceye come come again!! diye çevirince ve dünya da ingilizceden kendi diline çevirince, bugün sayemizde bütün dünya bu rubaiyi yanlış biliyor. neyse ki iranlı yazar ve mevlana uzmanı profesör bediuzzman furuzanfer bu rubaiyi farsça'dan ingilizce'ye çevirirken "return" diye çevirmiştir. sanıyorum tek doğru örnek de budur.
ve bu rubai mevlana'ya değil de kazvini mahlaslı bir şaire aittir. -
"ne olursan ol gel ve öyle kal" olarak anlaşılmaması gereken mevlana sözü.
-
(bkz: sen gelme ulan ayı)
-
mevlana'ya ait olduğunu bildiğimiz "gel ne olursan ol gel" dizeleri aslında mevlana'ya ait değilmiş. hatta hepimiz mevlana deyince bu dizeleri ezbere okuruz ancak orjinal mesnevi'de bu dizeler hiç yer almazmış.
şöyle ki o dönemde mesnevi okuyan biri orta asyalı ünlü sufi ebu'l hayr'ın bu dizelerini okumuş ve çok beğenmiş ve mevlana'nın mesnevisinin satırlarının yanına kalemle not almış şiiri el yazısıyla. daha sonrasında da mesnevi okuyanlar sanmış ki bu güzel dizeler mevlana'nındır.
(bkz: ben bugün bunu öğrendim) -
-
orijinal metni (farsça) aşağıdaki gibi olan çağrı.
baazay baazay her ançe hesti baazay
ger kafir o botperesti baazay
in dergeh-i ma dergeh-i novmidi nist
sad bar eger tovbe şikesti baz ay -
mevlana'ya değil, daha önce yaşamış kazvi isimli bir mutasavvıfa ait bir sözmüş.
http://cumaertesi.zaman.com.tr/?bl=8&hn=4880 -
o zamanın horasan farsçasında "yine gel"in deyimsel bir kalıp olduğu ve "pişman ol" anlamına geldiği söylenir. yani
kafir de olsan, mecusi de olsan, puta tapan da olsan, pişman ol*.
bizim dergahımız, ümitsizlik dergahı değildir,
yüz kere tövbeni bozmuş olsan da pişman ol... (bkz: nedamet getirmek) -
zumer sûresi'nin aşağıdaki ayetlerinin manzum halidir:
<<53. ey kendilerinin aleyhine aşırı giden kullarım! allah'ın rahmetinden ümidinizi kesmeyin. şüphesiz allah bütün günahları affeder. çünkü o, çok bağışlayandır, çok merhamet edendir."
54. azap size gelmeden önce rabbinize dönün ve o'na teslim olun. sonra size yardım edilmez.
55, 56. farkında olmadan azap size ansızın gelmeden önce, rabbinizden size indirilenin en güzeline uyun ki, kişi, "allah'ın yanında, işlediğim kusurlardan dolayı vay halime! gerçekten ben alay edenlerden idim" demesin.>>
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap