donna donna
-
ortaokul hazirliktayken daha yeni ingilizce ögrendigim bir yilin sonunda, muhtesem sesimin okul korosunda kesfedilmesi sonucunda bana layik (!) görülen hayatimin ilk solo eseri...lakin ben bu sarkiyi öyle icten söylerdim ki aglayasim gelirdi hic de bilmezdim sözlerin en anlattigini...sonra konser bittikten cok sonra bir gün oturup, tercüme etmistim de bir inek icin iclenerek sarki söyledigimi farketmistim...hey gidi günler..aha sözlerini de yaziyorum...
1. on a wagon bound for market
there's a calf with a mournful eye.
high above him there's a swallow
winging swiftly through the sky.
how the winds are laughing
they laugh with all their might
laugh and laugh the whole day through
and half the summer's night.
dona dona dona dona
dona dona dona down
dona dona dona dona
dona dona dona don
2. "stop complaining," said the farmer
"who told you a calf to be;
why don't you have wings to fly away
like the swallow so proud and free?"
3. calves are easily bound and slaughtered
never knowing the reason why.
but whoever treasures freedom,
like the swallow must learn to fly
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap