5 entry daha
  • türkçeye çevirince concession da taviz, appeasement da... peki aradaki fark ne?

    concession aslında türkçedeki bildiğimiz taviz. farklı olan appeasement. o nedenle önce concession kelimesinden başlayalım.

    - concession, "gerçeği kabullenmek, itiraf etmek" ve "(bir hak ya da imtiyazı) teslim etmek" anlamlarına gelen "concede" fiilinin isim hali. iki anlamı var: (1) taviz vermek, (2) istemeyerek de olsa bir gerçeği dile getirmek, beyan etmek. bizim ilgilendiğimiz anlam, birincisi.

    - appeasement ise, "barış getirmek" anlamına gelen "appease" fiilinin isim hali. ek olarak, türkçe'de karşılığı olmayan bir taviz türüne karşılık gelen bir manası var. şöyle denebilir: "barışın devam etmesini sağlama amacıyla karşı tarafa verilen taviz." yani karşı taraf saldırgan. biz ise, ya karşı koyacak kadar güçlü değiliz, ya da savaşa girmek istemiyoruz. bu nedenle, karşı tarafın istediği tavizi veriyoruz.

    özetle, appeasement, tavizin (concession) bir alt kümesi. yani her taviz bir appeasement değil, ama her appeasement bir taviz.

    tema:
    (bkz: ingilizce/@derinsular)
1 entry daha
hesabın var mı? giriş yap