34 entry daha
  • neredeyse bütün savaş ve tarihi film altyazılarında yapılan hata; tümen anlamına gelen “division” sözcüğünü bölük olarak çevirmek.

    tümen: mevcudu 10.000 kişi civarında olan, komutanı tümgeneral olan birlik.

    bölük: mevcudu 80 ile 200 kişi arasında değişen, komutanı –genellikle- yüzbaşı olan birlik. ingilizcesi (bkz: company).

    örnek vermek gerekirse:”o bölgede bulunan 2 bölüğümüz * ,20.000 kişilik düşman kuvvetinin hakkından gelecektir.” cümlesi bir savaş filmi repliği olmaktan çıkıp, epik destandan fırlamış bir mısra haline geliyor.
24 entry daha
hesabın var mı? giriş yap