1 entry daha
  • sözlükte kazuo ishiguro diye arattığınızda işiguro başlığına yöneliyordu. ancak doğru yazılışı kazuo ishiguro olmalıdır.

    başlığın işiguro olarak yönlendirilmiş olması yanlış bir bilgiden dolayı. başlığı açan ve yönlendirenler kendisini japon zannettiklerinden dolayı olsa gerek.

    şöyle ki latin alfabesi dışındaki alfabelerin kullanıldığı dillerdeki isimler türkçede yazılırken türkçede okundukları gibi yazılır. örneğin rus, çin, japon, kore vb dillerinden geçen kelimeler türkçe okunduğu şekilde yazılır.

    kazuo ishiguro japon asıllı bir ingiliz yazardır. 1954'te japonya'da doğmuştur ancak 1960'ta ailesi ingiltere'ye göç etmiştir. yazar üniversiteyi ingiltere'de bitirmiştir ve eserlerini ingilizce yazmaktadır. ingiliz vatandaşıdır, japonya ile ilgisi yoktur. japonya'ya uzun yıllar sona ancak turist olarak gitmiştir.

    o yüzden japon isimleri için kullanılan dilbilgisi kuralı kullanılmamalıdır. ismi ingilizcede nasıl geçiyorsa o şekilde yazılmalıdır.

    işte buyrun kanıtını (aslında bunu da vermeye gerek yok ama neyse) vikipedi'de kazuo ishiguro olarak geçiyor

    https://tr.wikipedia.org/wiki/kazuo_ishiguro
21 entry daha
hesabın var mı? giriş yap