strain
-
genleme ya da gerinim yerine uzama olarak türkçe'ye çevirilse kanımca daha doğru olacak ingilizce mühendislik terimi
edit: genleme ya da gerinim yerine uzama olarak türkçe'ye çevirilse kanımca daha doğru olmayacak ingilizce mühendislik terimi. uzama elongationa daha uygun. chemconqa teşekkürler.
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap