7 entry daha
  • norbert schulze tarafindan bestelenen lili marlene sarkisinin sözlerinin almanca orjinali (1915), birinci dünya savasinda savasmis hans leip'a aittir. sarkinin, ingilizce'ye tommie connor tarafindan yapilmis uyarlamasinin sözleri de söyle...

    underneath the lantern
    by the barrack gate,
    darling, i remember
    the way you used to wait,
    'twas there that you whispered tenderly,
    that you loved me, you'd always be,
    my lili of the lamplight, my own lili marlene.

    time would come for roll call,
    time for us to part,
    darling, i'd caress you
    and press you to my heart,
    and there 'neath that far off lantern light,
    i'd hold you tight, we'd kiss "good-night,"
    my lili of the lamplight, my own lili marlene.

    orders came for sailing
    somewhere over there,
    all confined to barracks
    was more than i could bear;
    i knew you were waiting in the street,
    i heard your feet, but could not meet,
    my lili of the lamplight, my own lili marlene.

    resting in a billet
    just behind the line,
    even tho' we're parted
    your lips are close to mine;
    you wait where that lantern softly gleams,
    your sweet face seems to haunt my dreams,
    my lili of the lamplight, my own lili marlene.

    bu sarkiyi marlene dietrich söyledigi zaman, su dizeleri de eklermis:

    ...when we are marching in the mud and cold,
    and when my pack seems more than i can hold,
    my love for you renews my might,
    i'm warm again,my pack is light,
    it's you lili marlene,
    it's you lili marlene...
64 entry daha
hesabın var mı? giriş yap