1773 entry daha
  • osmanlı imparatorluğunun balkanlarda yüzyıllarca süren egemenliği, imparatorluğun yönetim dili olan türkçeden balkan dillerine pek çok kelimenin geçmesine neden olmuştur.

    osmanlıların esasen konuşanları üzerine mutlak bir egemenlik kuramadığı hırvatçada da azımsanmayacak kadar türkçeden alınma kelime bulunmaktadır. akla ilk gelen haydi/hajde örneğinin dışında cep/dzep, kutu/kutija, oda/odaja iyi örneklerdir. bekar/becar'ın playboy anlamında kullanılması da son derece hoştur.

    türkçeden alınma kelimelerin hirvatçada geçirdiği en enteresan macera ise osmanlıların hırvatistandan pek uzağa itildiği 20. yüzyılın başında ve prag'da yaşanır.

    bilindiği üzere haydut türkçede pejoratif bir anlam taşır. kelimenin 16. yüzyılın ikinci yarısında, osmanlı egemenliğindeki macaristan'da ortaya çıktığı anlaşılmaktadır. osmanlı yöneticileri tarafından, arapçada "yoldan çıkmak, sapıtmak" anlamına gelen hayduda'dan alınmış olması muhtemeldir. osmanlı yöneticilerinin bu namı uygun gördüğü kimseler ise balkan halklarınca "kahraman" olarak görülürler. perspketif değişir ancak kelime kalır ve hajduk kelimesi pek çok balkan dilinde övgü amaçlı kullanılır. 1911 yılında, ülkeleri parçası olduğu için, avusturya-macaristan imparatorluğu vatandaşı splitli 4 genç hayranlıkla izledikleri bir sparta prag - slavia prag maçından sonra kendi şehirlerinde de bir futbol takımı kurmaya karar verirler ancak isim konusunda bir sonuca varamazlar ve eski bir hocalarından fikir almaya karar verirler. josip barac eski öğrencilerine "hajduk" ismini önerir ve "bu şana layık olmalarını" tembihler. hajduk split veya kısaca hajduk, hırvatistan'ın en başarılı futbol kulüplerinden biri haline gelecektir
2114 entry daha
hesabın var mı? giriş yap