choderlos de laclos
-
nurullah ataç'ın eşsiz türkçesiyle "tehlikeli alâkalar" ismiyle çevirdiği roman. ataç'ın bu romanı fransızcadan çevirirken kullandığı harika türkçesi romanın kendisinden daha önemli bulunmaktadır. mesela (bkz: http://dergiler.ankara.edu.tr/…er/12/1873/19633.pdf) s. 15.
-
vicomte de valmont gibi bi kahramana hayat veren yazar...
-
sanırım oğuz atayın "tehlikeli oyunlar" romanının ismine ilham kaynağı olmuş, tehlikeli ilişkiler romanını askeri kamplarda, çadırına çekilip yazarmış.. geçen haftalardaki bir dergi, bu olayı "susun!sayın general roman yazıyor" diye sembolize etmişti.. (bkz: k dergi)
-
balzac'in goriot baba isimli romaninda bu kitabin papazlar tarafindan yasaklandiği ile ilgili bir dialogda vardir. zamaninin mustehcen eserlerinden kabul edilmis. su siralar klasiklerin basimi populer oldugundan kolayca bulunabilecek bir kitap.
-
(bkz: marquise de merteuil)
-
kitabini fransizca yayinladigi için basligini les liaisons dangereuses koymustur. (evet, article "les" vardir).
-
-
pierre ambroise françois choderlos de laclos, tehlikeli ilişkiler, {dangerous liaisons} kitabinin yazari, fransiz...
-
filmden sonra okudugum için insanlarin birbirine yazdiklari mektuplar formatinda oldugunu gördügümde sasirdigim kitap..
-
choderlos de laclos
(1741 - 1803)
ruhuna el-fatiha
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap