• "her zaman baharın geleceğini biliyordum, buzlar çözüldükten sonra nehrin tekrar akacağını bildiğin gibi, soğuk yağmurlar yağmaya devam edip baharı öldürdüğünde genç birinin sebepsiz yere öldüğü sanılır."
    dizeleriyle melekler şehri* filmine konu olmuş, "zamanı değişen bayram"* olarak da bilinen ve betimlemeleriyle insanı hissetmeye şevk eden hemingway kitabı.
  • kitap hakkinda bir yazi:

    "ıf you are lucky enough to have lived in paris as a young man, then wherever you go for the rest of your life, it stays with you, for paris is a moveable feast."

    “paris bir şenliktir”, amerikalı yazar ernest hemingway´in aralık 1964´te “a moveable feast” adıyla yayınlanan ve yazarın anılarından oluşan bir kitap. hemingway bu kitapta 1921 ile 1926 arası paris´teki hayatını anlatıyor.
    kesinlikle okunması gereken bir eser olduğunu düşündüğüm bu kitabı okumadan önce bilinmesi gereken bir kaç detay var yazar ve yazarın hayat şartlarıyla iligli.

    hemingway, 1926´da ilk romanı “the sun also rises” yayınlanmadan önce muhabirdi ve edebi olarak sadece kısa hikayeleriyle bilinirdi. bu yüzden amerikalı yazarlar için fazla ilginç değildi. paris notlarını, krokilerini tutan genç adam 1921´de, yazar olmak için ilk eşi hadley ile paris´e taşındığında edebiyat dünyasi için bir hiçti nihayetinde.
    paris, yazar olmak isteyen bir insan için çok doğru seçilmiş bir şehirdi sonuçta; iyi yemek, legal alkol, gelişen kültürel hayat ve dolar sahiplerine ucuz yaşam koşulları demekti.

    hemingway; gertrude stein´in evine girip çıkarken, sylvia beach´in işlettiği shakespeare & company adındaki paris´in en köklü kitapcısından kitap alırken, james joyce ve ezra pound gibi edebiyat dünyasının önemli isimlerleri ile muhabbet ederken, sadece 20´li yaşların ortasındaydı.
    paris´te yazmayı öğrenmeye calışan hemingway, amerikan edebiyatı´ndan, daha doğrusu sherwood anderson, ring lardner, dorothy parker gibi yazarlardan esinlendiği yazı tarzıyla bir gün dünyaca ünlü bir edebiyatçı olacaktı ve bunun için çalışıyordu. kısa, düz yazılar, net ve anlaşır bir uslüp, hassas dialoglar; bunlar yazarımızın temel kurallarıydı.
    gençliginde tuttuğu notlardan “paris bir şenliktir” kitabını yaratan hemingway, kitabı yazarken artık hayatının son demlerini yaşayan, ağır hasta, depresif, elektro şok ve alkolün bıraktığı ağır izlerle yıkılmış bir adamdı. 1961´de intihar ettiğinde ise kitabın manüskrisi henüz bitmemişti. ölümünden üç yıl sonra yayınlanan kitap, yazarın dördüncü eşi olan mary tarafından editlenmiş, bazı bölümlerinin sırası değiştirilmiş, bir çok bölümü eksik bırakılmış ve farklı yazılardan oluşturulmuş bir önsözle tamanlanmıştır.
    2009´da, yazarın torunu séan hemingway kitabı „restore ederek“ yeniden yayınlar. kitabın sayfa sayısı artmakla kalmaz; daha önce kitaba dahil edilmemiş bölümler konulur. daha önce eksik olan bu notlardan anlarız ki, kitap otobiyografi olmasına rağmen hemingway okuyucunun romanı bir kurgu olarak algılamasını istemiştir.

    olgun bir yazarın genç bir sanatçı olarak tuttuğu notlardan bir roman yaratması sonucu oluşan bir kitaptır “a moveable feast”. genç bir sanatçının dikkatli izlenimleri, heyecanı ile yaşlı, olgun bir yazarın tecrübeleri harmanlanarak; ortaya müthiş bir eser çıkmıştır.

    hemingway kitapta bir cok konudan ve hayat şartlarından bahsediyor. eşi hadley´den, paris´teki ilk soğuk kış yağmurundan, kaldıkları otelin hijyenik olmayan çevresinden, daha sonra yaşadıkları evden, gertrude stein ziyaretlerinden, at yarışlarından, yazmaktan, cafe´lerden, restaurant´lardan, alp dağları´ndaki tatillerinden, ezra pound, f. scott fitzgerald, t. s. eliot, james joyce, madox ford gibi önemli isimlerin - bazen olumlu, bazen olumsuz - portrelerinden…

    eski dostu, büyük yazar john dos passos´un adı geçmese de yazarın kendisi ve kitabi „manhattan transfer“ hakkında olumsuz düşüncelerine de yer verilmiş eserinde hemingway tarafından. aslında kitapta anlatıldığı yıllarda değil, çok daha sonra, ıspanya ıç savaşı´nda zedeleniyor bu iki büyük yazarın arkadaşlığı. ılk eşi hadley´e hissettiklerinden, onunla zaman zaman fakir, bazen uzun tatilli yıllarından bahseden hemingway, ortak arkadaşları pauline pfeiffer ile hadley´i aldattığına da değiniyor kitapta ve detaya girmiyor.

    kimine göre ernest hemingway´in bu son kitabı ilk eşi hadley richardson´a bir özür, bir af dileme niteliğinde…

    “… when the cold rains kept on and killed the spring, it was as though a young person had died for no reason.”
  • ... hep bir bahar olacağını biliyordum ve donmuş nehrin buzlarının çözülüp akmaya başlayacağını. dondurucu yağmurların baharı öldürmesi, genç bir insanın nedensiz ölümü kadar acıdır...

    ... kekremsi deniz tadındaki istiridyelerden yedim ve madensi sularını kabuklarından ayırıp, dili buran şarapla yıkayıp içtiğimde boşluk duygusundan kurtuldum ve mutlu olmaya başladım...
  • woody allen nin mükemmel midnight in paris filminde, yine mükemmel bir oyunculuk sergileyen owen wilson nın atıf yaptığı hemingway eseri.
  • "when you have two people who love each other, are happy and gay and really good work is being done by one or both of them, people are drawn to them as surely as migrating birds are drawn at night to a powerful beacon. if the two people were as solidly constructed as the beacon there would be little damage except to the birds. those who attract people by their happiness and their performance are usually inexperienced. they do not know how not to be overrun and how to go away. they do not always learn about the good, the attractive, the charming, the soon-beloved, the generous, the understanding rich who have no bad qualities and who give each day the quality of a festival and who, when they have passed and taken the nourishment they needed, leave everything deader than the roots of any grass attila’s horses’ hooves have ever scoured."
  • ışid'in paris saldırılarından sonra fransızca çevirisi paris est une fête fransa'da satış rekorları kırmaya başlamış. kitabı kitapçılarda bulmak zorlaşmış. terörizme karşı ilginç bir nostaljik tepki.
  • eğer diyor ernest hemingway 'gençliğinizde paris'te yaşamak şansına ermişseniz, ömrünüzün geri kalan bölümünde nereye giderseniz gidin, o sizinle birliktedir artık, çünkü paris devingen bir şenliktir '
  • "if you are lucky enough to have lived in paris as a young man, then wherever you go for the rest of your life, it stays with you, for paris is a moveable feast."
  • orjinal adi a moveable feast olan ernest hemmingway kitabi.
    yazarimiz bu kitabinda paris yillarini ve camiadan arkadaslariyla ne karizmatik bir yasam surdugunu anlatmaktadir.
    city of angelsdan alinan gazla eseri okumaya niyetlenenlerin husrana ugrayacagi, hatta bahis konusu filme adeta meze olan bu kitabi okuyupta histerik davranabilmenin nasil mumkun olabilecegini dusunmenin yollarini arayan okuyucunun bir anda eeeh eytere bea diyerek firlatip atabilecegi turde bir hayal kirikliginin asil sorumlusu olarak amerikan sinema sektorunumu gormeliyiz, yoksa kutsal fight club da narrator abimizinde degindigi gibi hemmingway gercekten dovulecek bir adammidir?
  • ernest hemingway'in kanımca en iyi kitabı.paris'te geçirdiği beş yıllık süre içinde yazdığı bir yaşamöykü-anı kitabı diyebiliriz buna.kitabın adını tam olarak çevirdiğinizde "devinimli bir şölen",yada "değişken bir şölen" olabilir.
    ama ne hikmetse türkçeye "paris bir şenliktir" diye çevrilmiş.
hesabın var mı? giriş yap