yazılışını görünce şok eden fransızca kelimeler
-
telafuz etmeyi basarabildikten sonra bir de okumaya kalkan bireyleri yerden yere vurma olasiligi yeterince yüksek olan kelimeler grubudur. zaman gectikce bünyenin alisabilmesi, söyledigini yazabilme yetisini kazanabilmesini ummak gayet dogal bir egilimdir. bu vesileyle fransız mahkemelerinde görev yapmakta olan emektar katiplere karsi duydugum saygıyı da belirtmek isterim. örneklerle konuyu şenlendirmek gerekirse (bkz: quest ce que cest).
-
"ordovr tabagi"na denk gelmistim bi kere sozlugun tekinde**, gozlerim portledi akabinde; "hors d'oeuvre" ordovr demekmis/yazmakmis.
-
-
s'il vous plait*
-
la mere de la maire est tombe dans le mer* fransızcanın zor bir lisan olduğunu savunanların ilk örnek verdiği cümledir. "ne çok mer varmış lan" dedirtir adama ilk öğrenildiğinde..
-
robdosambr da cok hos bir ornek olsa gerek cunku kendileri robe de chambre tadindya yazılırlar ve chicken translate yapar isek oda kıyafeti manasını gelir.
-
-
mademoiselle: matmazel
-
chef d'oeuvre (şefdövr) :başyapıt
main d'oeuvre (mendövr) :el emeği
hors d'oeuvre (ordövr) :ordövr tabağı
hypocondriaque ( ipokodriyak) :?
etats unis (etatzüni) :amerika birleşik devletleri
employe (ampluvaye) :işçi
mademoiselle (madmuazel) :bayan
n'est-ce pas? (nespa) :değilmi?
qu'est-ce qui se passe? (keskispas) :ne oluyor?
quelque chose (kelköşoz) :birşey
quatre-vingt-dix (ketrövendis) :doksan
aujourd'hui (ojordüi) :bugün
aout (u) :ağustos
qu'est-ce que tu veux dire? (keskötuvödir) :ne demek istiyorsun?
malheuresement (malhörözman) :ne yazık ki
agneau (anyo) :kuzu
oiseau (uazo) :kuş
lycee (lise) :lise
chauvre-souris (şovsuri) :yarasa
chemin de fer (şömendöfer) :demiryolu
yves (ive) :bir isim
xavier (iksavye) :bir isim
hygie (iji) :bir isim
chateau (şato) :şato -
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap