türkçenin içine sıçanlar
-
-
(bkz: allahim bu nasil turkce)
-
-
(bkz: yeni ba$layanlar icin turkce)
-
(bkz: bazi kelimeleri zorla turkceye katma egilimi)
(bkz: irc ortaminin turkceye nacizane katkilari)
(bkz: turkceyi katleden dukkan tabelalari)
(bkz: turkceyi katletmek) -
-
son zamanlarda bir de bilmem nede bulunmak kalıbı çıktı.
üstelik gayet de resmi ve akademik türkçe gibi gösteriliyor*.
eskiden beyanda, atıfta filan bulunulurdu, ona tamam da yardımda bulunmak*, açıklamada bulunmak*, çağrıda bulunmak*, ricada bulunmak* da nesi?
(bkz: kılım) -
(bkz: internet)
-
(bkz: #37635) bundan iyi sıçana rastlamadım sözlükte, hadi bakalım.
-
konuyla ilgili olarak, yazılı ve görsel basınımızda pek sık kullanılan ''bilmemne 'sii ii oo'su''* tanımlaması var bir de. sienen'e alıştık hadi* ama bu da neyin nesi oluyor yahu?! diyor insan.
ayrıca türkçenin içine daha da sıçmamak için*, adı zaten ingilizce olan kanalın, programlarını da ingilizce yapmasiyla da karşılaşabiliyoruz.
kafamızdaki tanımı ekledik şimdi de çekinmeden örneğe geçelim:
(bkz: dream tv)
(bkz: dream news)
(bkz: dream weekend)
(bkz: dream live performance)
**
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap