sono vostro schiavo
-
sono vostro schiavo kelimesi kelimesine « sizin slavınızım » demeye gelse de buradaki schiavo’yu slav degil de köle, daha dogrusu hizmetkâr seklinde yorumlamak gerek.
simdiki italyanca’da slavo, fransızca ve ingilizcede esclave olan kelime de kökenini, roma imparatorlugu zamanında germenler (barbarlar) bütün slavları köle olarak kullanmasında buluyor. belki de bu yüzden, uygar romalılar köle sıkıntısı çekmislerdir ama onlar da slavları kölelestirememislik etmemisler). bu sekilde latinceye giren slavo, kölelerin pek de az olmadıgı venedik bölgesinin lehçesinde schiava’ya dönüsmüs. sonra, kölelik kalkıp da, herhalde istanbul’un isgalinden sonra «eh biz de rönesansıi gider daha batıda bir yerde baslatırız türklere inat» diye italya’ya gelip de rönesans konusunda geç kaldıklarını gören* ve «bari bu insanlara türklerin bol bol kullandıkları bendeniz, hizmetkârinızım gibi deyimlerini ögretelim» diyen aydınların etkisiyle olsa gerek, italyanlar birbirlerini selâmlamak, birbirlerine iltifat etmek için «sono vostro schiavo», ya da sadece «schiavo» der olmuslar. bu kelime de halk arasında söylene söylene bildigimiz «ciao»’a dönüsmüs.
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap