• ingilizce'de çoğul..
  • misal
    singular : book
    plural : books
    bazen şöölede olur
    singular : person
    plural : people
    veya hiç değişmeden durur sheep --> sheep gibi..
  • ingilizce progam yazan programcilarin kar$ila$tigi ilginc bir problemdir..

    mesela turkce bir programda "3500 dosya kopyalandi" ile "1 dosya kopyalandi" aynidir. fakat ingilizce'de "3500 files copied" ya da "1 file copied" demek dogru olur.

    bu konuya kisa cozum olarak programcilar "455 file(s) copied" gibi bir cozum getirmi$ler bu formata ilginc bir $ekilde goz a$inaligi yaratmi$lardir.
  • almancada da çoğul anlamına gelen, okunuşu çok güzel bir kelime; yeri geldiğinde sevgi sözcüğü. (bkz: almanca çok kaba ekolü)
  • ne yazık ki djibouti yerlileri dilinde "aklımı başımdan aldın, güzel sen bana ne yaptın" anlamına gelir. yazık olan djibouti'de olması, koskoca dünyada başka coğrafya mı bulamadın kendine yerleşecek ey kelime dedirtiyor insana. kamboçya var, arjantin var, filistin var, var oğlu var..
  • ingilizce'de sonu "f" harfi ya da "fe" hecesiyle biten kelimeler bu harf ya da hece yerine "ves" yazılarak çoğul kılınır efenim.

    singular: life
    plural: lives
    singular: knife
    plural: knives

    ayrıca
    (bkz: elves have left the building)
  • (bkz: pl)
  • günlerdir kulağımda taşıdığım electric guest albümü. mondo gibi bir albümden sonra insanın üzerinde korkuyla karışık bir beklenti olsa da duyulduğu ilk anda kendini belli eden, tür skalası genişlemiş, enerjik, güçlü bir altyapısı var. albümden evvel yayınlanan dear to me bir şeylerin habercisiydi ama bana göre albümün en güzel şarkısı kaldığından üzerimde bir heyecan erozyonu* oluşmadı değil. fakat zero olsun back for me olsun keza my omen, hatta gloroius warrior... her neyse, tüm şarkıları listelemeye giden şahsımın bu övgülü entrysinin son bulamazlığı albümün halen dinlenmesinden ileri gelmektedir. özetle, arkadaşlar yine yapacağını yapmıştır, var olsunlar.
hesabın var mı? giriş yap