*

  • "ikinizin de istedigi, ancak söylemeye çekindigi bir seyi yapmayi birbirinizden umarak karsilikli bakismak" anlamina gelir. arjantin ve sili'nin en güneyinde konusulan fuegian yerli dilinde yer alır.
  • guinness rekorlar kitabi'na gore en "az ve öz" sozcuktur.
  • tierra del fuego yerlilerinin kullandığı feugyan diline ait olan,
    "her iki kişinin de yapan kişi olmak istemediği ancak yapılmasını istediği bir işi karşısındakinin yapmasını umarak karşılıklı bakışma" anlamına gelen sözcüktür.

    sosyolojideki buna benzer anlam ise seyirci etkisidir. herhangi bir olayda, olayı izleyenler tarafından gelecek tepkinin süresi, olayı izleyen seyirci ile ters orantılıdır.sorumluluğun bölünmesi olarak da adlandırılabilinir.

    biri birini öldürmeye çalışırken eğer olayı bir kişi izliyorsa o kişi polisi arar. ama 30 kişi izliyorsa herkes " nasılsa biri arar" diye düşündüğünden biri diğerini öldürür...
  • " babil kulesi yıkıldığından bu yana sanırım deliren insanların daha nasıl komplike bir dil ve sözcük yaratsak şeklinde dolanmaları sonucunun güney amerika kıtasındaki yansımasıdır. "

    yukarıda yer alan cümle için ise
    bir ekşi sözlük ün güneydoğu sahillerinde;
    şu sözcüğü kullanıyoruz.
    (bkz: amayademakioanşorumeteya)
  • fonetik acidan kotu, anlam acisindan mukemmel olan sozcuk. aslinda cok sik rastlanilan bir durum icin kullanilmakta, "modern ve zengin bildigimiz dillerde neden buna yakin sozcuk bulunmadigi" sorusunu yuzumuze vurmaktadir.

    manasi "ikinizin de istedigi, ancak söylemeye çekindigi bir seyi yapmayi birbirinizden umarak karsilikli bakismak" demekmis, lakin bu cok genel bir ifade. bu sekilde algilarsak, perdeleri asmak istemeyen ama ikisinden birinin bunu mutlaka yapmasi gerektigini bilen iki erkek kardesin birbirlerine bakmasi da bu sozcuk ile anlatilabilir.

    ama ben bu sozcugun anlamini -tanimini- ilk duydugumda, gozumun onune parlak yildizlarin ve dolunayin isiklari altinda birbirlerine asik olduklarini soyleyemeyen mahcup cift geliyor.
  • tercüme edilmesi en zor kelime olarak da kabul edilirmiş. dil ve kültürün ne kadar iç içe olduğuna güzel bir örnek.
  • aşk-ı memnu kültürüne göre böyle bir şey yok.. icraat var bizde..
    fuegian'lılara özendim bir an.. negzel bizde de olsa ilişkiler daha romantik olurdu..
    bizde de romantik denilen şeye hala tam anlamıyla erişemedik.. romantik olamadık, ormantik'te takılıyoruz..
  • tam da delirum'un bulamadığı gibi bir kelime.
hesabın var mı? giriş yap