kıçından tercüme yapmak *
-
en cok dublajli filmlerde basimiza gelen, buyuk oranda tercume eden kisilerin basiretsizlik ve kifayetsizliklerinin sonucunda ortaya cikan durum. kimi zaman da diller arasinda birbirini tam olarak karsilayacak kelimelerin ve/veya kaliplarin bulunmamasindan olusur.
ayrica (bkz: ben yaptim oldu) -
(bkz: kotu ceviriler) (bkz: turkceden ingilizceye direk ceviri)
-
ceviri yapmak icin yabanci dil bilme zorunlulugu olmayan tek ulke burasi. benim de bi kitabim olsun diosaniz hasan ali yucel cevirilerinden birini alin turkce'sini turkcelestirin olsun bitsin. unlu bi yayinevinin sahibinden bizzat duydum: "o kadar iyi bi cevirmen ki metne bakmadan yapabiliyor..."
-
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap