• sistemin bir orangutan olması halinde mesela, can sikintisindan kopardiği bir yapraği "işe yaradi" şeklinde siniflandirmamiz için geçerli el hareketini yapabilen konumdaki hayvan olabilmek.
  • ing. olasi, mumkun, yapilabilir.
  • başbakan'ın 60. hükümeti açıklarken nasıl olduysa sarfettiği kelime.
  • türkçe terim karşılığı olurlu dur
  • ekonomik olarak verimli.
  • tam olarak türkçe karşılığı olmayan kelimedir. sözlük karşılığı mümkün, yapılabilir olsa da yapılabilir demek sadece yapmanın mümkün olması demek değildir, aynı zamanda yapmanın anlamlı olup olmaması da önemlidir. misal bir araba üreteceksiniz 1000 beygir bir araba yapıp piyasaya çıkmak feasible değildir zira şehir içinde kullanılamayacağı için çok fazla alan olmaz. yani hem ekonomik olarak uygun, hem kullanımı kolay, hem de performanslı bir araba yaparsanız feasible diyebilirsiniz mesela, böyle garip birşey.
  • (bkz: fizibilite)
  • faire'den, yapılabilir olan. bir üstü merhalesi viable- kendi kendine yaşabilir anlamında vivre kökünden, sürdürülebilir.
    (bkz: viable/@bakalim)
  • iş dünyasında bu kadar çok kullanılan bir kelimenin türkçe karşılığı olmaması aslında bizim yani türk dünyasında hiç bir iş modelini feasible mı değil mi? diye değerlendirmediğimizi gösterir.

    çünkü böyle bir kelime ihtiyaç duymamışız.

    denize olta atar gibi rastgele diyip kuruyoruz firmayı.

    en yakın kullanımı feasible mı? söz öbeği için 'piyasası var mı?'

    bir iş fikrinin feasible olması için şu kavramları kapsaması gerekiyor

    ben(kendim) bu iş ile uğraşırım
    bu işi döndürebilecek çevrem var
    bu işi döndürebilecek öz-sermayem var
    bu iş kendini döndürebilecek ciroyu yapar
    bu iş beni tatmin edicek karı bırakır
    bu iş için gerekli iş gücü bulunur
    bu iş için gerekli teknoloji kolaylıkla ulaşılabilir
    bu iş için finansal araçlar kullanmak (kredi vb) iş fikrini batırmaz
    bu iş sonucu ortaya çıkacak ürünü satın alacak bir kitle var
    bu iş sonucu ortaya çıkacak ürünü sürdürülebilir bir şekilde üretmek mümkün
    bu iş sonucu ortaya çıkacak ürünü uzun yıllar satabiliriz
    bu iş sonucu ortaya çıkarak ürünü geliştirerek çeşitlendirmek mümkün
    bu iş için gerekli olan sosyal-kültürel çevre var
    bu işin bize istediğimiz ciro-kar oranını sağlaması için gerekli olan pazarlama-satış stratejilerini geliştirmek mümkün
    bu iş ...
    bu iş...
    ...

    tek kelime ile 14 farklı kriteri değerlendirdim yani ben karşımdaki insana en az 14 farklı soru sorup en az 30dk cevap dinlemektense

    bu iş feasible mı? diye sorup 2dk'da 14 farklı kriterin değerlendirmesini alabiliyorum.

    bu sebeple feasible çok önemli bir kelimedir.

    türkçe'de böyle bir kelimeye ihtiyaç duyulmadığı için ( ki bunun sebebi ticaret veya iş sahiplerinin kendi aralarında konuşmaması ve yukarıdaki 14 kriteri beraber değerlendirebilecek düşünce seviyesinde olmaması gösterilebilir ) böyle bir kelime bulunmamış icat edilmemiş.

    yakın zamanda benimde en çok kullandığım bir başka kelime iş fikrinin survive etmesi'dir ki bu görece daha kolay çünkü iş fikrinin hayatta kalması kolayca türkçe'de anlaşılabilir bir cümle. yine tam anlamını vermiyor çünkü survive'da mücadele anlamı varken hayatta kalma'da bekleyelim belki bir şey olur anlamı var.

    feasible'a tek kelimelik bir kelime seçecek olsam türkçe sonuçta bir deyimler evreni olduğu için deyimsel bir kelime seçerdim.

    bir atın ete-kemiğe gelmesi, bir savaşçının iş yapabilecek hale gelmesi terminolojilerinden bir kelime seçerdim

    yavuz, yağız, doru, palaz vb

    bu iş yavuzlanabilir
    bu iş yağızlanabilir
    bu iş dorulanabilir
    bu iş palazlanabilir
    bu iş ...
    bu iş ...
    ...
    ...
    ...

    gibi.

    tabi tam ağıza oturmuyor fizibıl gibi. üzerine çalışmak lazım.
hesabın var mı? giriş yap