• merseburg büyülerinin ilki. bu büyü ile amaçlanan, düşmana esir düşmüş bir yakının, esaretten kurtularak yeniden memleketine dönmesini sağlamak için büyük güçlerden yardım istemektir.

    eski almanca orijinali, yeni almanca karşılığı, türkçe çevirisi* ve yorumu ile bir paket halinde şu şekildedir:

    eiris sâzun idisi, sâzun hêra duoder.
    suma hapt heptidun, suma heri lezidun,
    suma clûbôdun umbi cuoniouuidi:
    insprinc haptbandum, inuar uîgandun !

    almanca karşılığı:
    einst setzten sich jungfrauen / (idisen) setzten sich hierher...
    manche hefteten haft, manche hemmten das heer.
    einige zerrten an den fesseln.
    entspring den haftbanden, entfahr den feinden!

    türkçe çevirisi:
    gün oldu, oturdu bakireler, toplaştılar buralara,
    bazısı zincire vurdu, bazısı orduyu durdurdu .
    çözdü bazısı zincirleri.
    kopart çık kelepçelerden, kaç düşmanlardan!

    anlatıda, valkyrie benzeri tanrısal bir bakire grubunun, bir savaş alanındaki çarpışmaları izleyişi ve ardından esir düşen askerlerin zincirlerini çözerek onları serbest bırakması betimlenmektedir. ilk üç dize, daha önceki benzer eylemlerini hatırlatarak söz konusu güçleri uyandırma işlevi görürken, gerçek "dilek" dördüncü dizede dile getirilmekte, bu sayede uyandırılmış olan güçler harekete geçirilmeye çalışılmaktadır. bütün büyü, elyazmasının altına iliştirilmiş büyük h harfine benzeyen ve gizli kalmış güçlerin açığa çıkması kadar özgürlüğü, serbest kalmayı da simgeleyen hagalaz rünü ile son bulmaktadır.

    (bkz: merseburg büyüleri)
    (bkz: zweiter merseburger zauberspruch)
hesabın var mı? giriş yap