• "goturun beni" anlamina gelir.*
  • charles aznavour'un bence yaptığı en başarılı şarkı

    vers les docks où le poids et l'ennui
    me courbent le dos
    ils arrivent le ventre alourdi
    de fruits les bateaux

    ils viennent du bout du monde
    apportant avec eux
    des idées vagabondes
    aux reflets de ciels bleus
    de mirages

    traînant un parfum poivré
    de pays inconnus
    et d'éternels étés
    où l'on vit presque nus
    sur les plages

    moi qui n'ai connu toute ma vie
    que le ciel du nord
    j'aimerais débarbouiller ce gris
    en virant de bord

    emmenez-moi au bout de la terre
    emmenez-moi au pays des merveilles
    il me semble que la misère
    serait moins pénible au soleil

    dans les bars à la tombée du jour
    avec les marins
    quand on parle de filles et d'amour
    un verre à la main

    je perds la notion des choses
    et soudain ma pensée
    m'enlève et me dépose
    un merveilleux été
    sur la grève

    où je vois tendant les bras
    l'amour qui comme un fou
    court au devant de moi
    et je me pends au cou
    de mon rêve

    quand les bars ferment, que les marins
    rejoignent leur bord
    moi je rêve encore jusqu'au matin
    debout sur le port

    emmenez-moi au bout de la terre
    emmenez-moi au pays des merveilles
    il me semble que la misère
    serait moins pénible au soleil

    un beau jour sur un rafiot craquant
    de la coque au pont
    pour partir je travaillerais dans
    la soute à charbon

    prenant la route qui mène
    a mes rêves d'enfant
    sur des îles lointaines
    où rien n'est important
    que de vivre

    où les filles alanguies
    vous ravissent le cœur
    en tressant m'a t'on dit
    de ces colliers de fleurs
    qui enivrent

    je fuirais laissant là mon passé
    sans aucun remords
    sans bagage et le cœur libéré
    en chantant très fort

    emmenez-moi au bout de la terre
    emmenez-moi au pays des merveilles
    il me semble que la misère
    serait moins pénible au soleil...
  • fransa'da her ögrenci partisinde, her disco'da, hemen hemen her eglencede calinmazsa olmaz sarkilardan birisidir. charles aznavour söyler. ailesi türkiye dogumlu ermenilerden charles aznavour'u da cok sever fransizlar. belki de ermeni soykirimi iddialarini kör gözüm parmagina ve cok sorgulamadan benimsemelerinde bunun da bir rolü vardir. bu noktada zaman zaman sanatcilarin tarihsel olaylarin yorumlanmasinda ne kadar etkili olabilecekleri de dikkatlerden kacmiyor.
  • 2006 kanada yapımı olan crazy filminde baştan sona çalan, şarkı. özellikle zac'ın kudüs yolculuğunda daha bir anlamlı oluyor bu şarkının çalması.

    je fuirais laissant là mon passé
    sans aucun remords
    sans bagage et le cœur libéré
    en chantant très fort
  • güzel bir havada yemyeşil çimlerde koşma isteği uyandıran bir şarkı.
    lalaralarlalla lalalalralara demek istiyorum.
  • charles aznavour'un en guzel sarkisi.* emmanuel moire da soylemis ama kulak bir tek charles amcadan dinlemek ister bunu.

    http://youtube.com/watch?v=ns7tham3vcc
  • şu şekilde edindiğim ingilizce çevirisi vardı elimde;

    take me along
    towards the docks where the weight and the trouble
    the back curves me
    they arrive the weighed down belly
    fruits boats

    they come from the end of the world
    bringing with them
    wandering ideas
    with the blue reflections of ciels
    mirages

    trailing a peppered perfume
    unknown countries
    and of eternal summers
    where one saw almost naked
    on the beaches

    me which did not know all my life
    that sky of north
    i would like to clean this gray
    by transfering edge

    refrain
    take me along at the end of the ground
    take me along to the country of the wonders
    it seems to to me that misery
    would be less painful with the sun

    in the bars with fallen the day
    with the sailors
    when girls are spoken and of love
    glass with the hand

    i lose the notion of the things
    and sudden my thought
    remove me and deposits me
    a marvellous summer
    on the strike

    where i see tightening the arms
    the love which like insane
    runs to the front of me
    and i hang myself with the neck
    of my dream

    when the bars close, that sailors
    join their edge
    me i still dream until the morning
    upright on the port

    refrain
    take me along at the end of the ground
    take me along to the country of the wonders
    it seems to to me that misery
    would be less painful with the sun

    one fine day on a cracking tub
    hull with the bridge
    to leave i would work in
    the coal bunker

    taking the road which carries out
    with my dreams of child
    on remote islands
    where nothing is important
    that of living

    where the girls allanguies
    you charm the heart
    while braiding one has me says to you
    of these chains of flowers
    who enivrent

    i would flee leaving my past there
    without any remord
    without luggage and the released heart
    while singing very extremely

    refrain
    take me along at the end of the ground
    take me along to the country of the wonders
    it seems to to me that misery
    would be less painful with the sun (2x)
  • kisin karanlik, soguk, puslu gunlerde bile dinlerken insani mutluluktan mutluluga savurabiliyorken civil civil, gunesli, apaydinlik bir gunde bunyenin yerden iki karis yuksekte dans ederek yurumesini veya kosmasini saglamaya muktedir bir sarki bu. isyerinde, bilgisayar basindayken bir anda kirlara, cimlere, guzel bir yerlere isinlaniyor insan.

    lalalalaririlalarilalala...
  • söyleyebilsem sabahtan aksama kadar söylemek istedigim, ilk olarak c r a z y de duydugum sahneyi iki üc sefer tekrar izledigim, sanki o anki, o sahnedeki mutluluklarina sebebiyet verenin yasadiklari güzel baba ogul iliskisinin degil de bu sarkinin ön ayak oldugu hissi uyandiran parca. kesinlikle dinlenmesi gerekenlerden..

    lalalalarilalalaririlalala...**
  • son 5 gündür playlistimdeki diger parcalarin kiskandigi, harika ötesi charles aznavour parcasi. ici doldugunda cok daha güzel geliyor..

    ayrica c r a z y deki ceviriden alintiladigim türkceye cevrilmis sözlerini degistirerek farkli farkli siirler olusturabileceginiz parcadir. bir süre sonra sarki fazla dejenere olabiliyor gerci.*

    götürün beni
    dünyanin ucuna
    götürün beni
    harikalar diyarina
    bana öyle geliyor ki
    bu keder
    ancak günesin altinda gecer..
hesabın var mı? giriş yap