emmenez-moi
-
"goturun beni" anlamina gelir.*
-
charles aznavour'un bence yaptığı en başarılı şarkı
vers les docks où le poids et l'ennui
me courbent le dos
ils arrivent le ventre alourdi
de fruits les bateaux
ils viennent du bout du monde
apportant avec eux
des idées vagabondes
aux reflets de ciels bleus
de mirages
traînant un parfum poivré
de pays inconnus
et d'éternels étés
où l'on vit presque nus
sur les plages
moi qui n'ai connu toute ma vie
que le ciel du nord
j'aimerais débarbouiller ce gris
en virant de bord
emmenez-moi au bout de la terre
emmenez-moi au pays des merveilles
il me semble que la misère
serait moins pénible au soleil
dans les bars à la tombée du jour
avec les marins
quand on parle de filles et d'amour
un verre à la main
je perds la notion des choses
et soudain ma pensée
m'enlève et me dépose
un merveilleux été
sur la grève
où je vois tendant les bras
l'amour qui comme un fou
court au devant de moi
et je me pends au cou
de mon rêve
quand les bars ferment, que les marins
rejoignent leur bord
moi je rêve encore jusqu'au matin
debout sur le port
emmenez-moi au bout de la terre
emmenez-moi au pays des merveilles
il me semble que la misère
serait moins pénible au soleil
un beau jour sur un rafiot craquant
de la coque au pont
pour partir je travaillerais dans
la soute à charbon
prenant la route qui mène
a mes rêves d'enfant
sur des îles lointaines
où rien n'est important
que de vivre
où les filles alanguies
vous ravissent le cœur
en tressant m'a t'on dit
de ces colliers de fleurs
qui enivrent
je fuirais laissant là mon passé
sans aucun remords
sans bagage et le cœur libéré
en chantant très fort
emmenez-moi au bout de la terre
emmenez-moi au pays des merveilles
il me semble que la misère
serait moins pénible au soleil... -
fransa'da her ögrenci partisinde, her disco'da, hemen hemen her eglencede calinmazsa olmaz sarkilardan birisidir. charles aznavour söyler. ailesi türkiye dogumlu ermenilerden charles aznavour'u da cok sever fransizlar. belki de ermeni soykirimi iddialarini kör gözüm parmagina ve cok sorgulamadan benimsemelerinde bunun da bir rolü vardir. bu noktada zaman zaman sanatcilarin tarihsel olaylarin yorumlanmasinda ne kadar etkili olabilecekleri de dikkatlerden kacmiyor.
-
2006 kanada yapımı olan crazy filminde baştan sona çalan, şarkı. özellikle zac'ın kudüs yolculuğunda daha bir anlamlı oluyor bu şarkının çalması.
je fuirais laissant là mon passé
sans aucun remords
sans bagage et le cœur libéré
en chantant très fort -
güzel bir havada yemyeşil çimlerde koşma isteği uyandıran bir şarkı.
lalaralarlalla lalalalralara demek istiyorum. -
charles aznavour'un en guzel sarkisi.* emmanuel moire da soylemis ama kulak bir tek charles amcadan dinlemek ister bunu.
http://youtube.com/watch?v=ns7tham3vcc -
şu şekilde edindiğim ingilizce çevirisi vardı elimde;
take me along
towards the docks where the weight and the trouble
the back curves me
they arrive the weighed down belly
fruits boats
they come from the end of the world
bringing with them
wandering ideas
with the blue reflections of ciels
mirages
trailing a peppered perfume
unknown countries
and of eternal summers
where one saw almost naked
on the beaches
me which did not know all my life
that sky of north
i would like to clean this gray
by transfering edge
refrain
take me along at the end of the ground
take me along to the country of the wonders
it seems to to me that misery
would be less painful with the sun
in the bars with fallen the day
with the sailors
when girls are spoken and of love
glass with the hand
i lose the notion of the things
and sudden my thought
remove me and deposits me
a marvellous summer
on the strike
where i see tightening the arms
the love which like insane
runs to the front of me
and i hang myself with the neck
of my dream
when the bars close, that sailors
join their edge
me i still dream until the morning
upright on the port
refrain
take me along at the end of the ground
take me along to the country of the wonders
it seems to to me that misery
would be less painful with the sun
one fine day on a cracking tub
hull with the bridge
to leave i would work in
the coal bunker
taking the road which carries out
with my dreams of child
on remote islands
where nothing is important
that of living
where the girls allanguies
you charm the heart
while braiding one has me says to you
of these chains of flowers
who enivrent
i would flee leaving my past there
without any remord
without luggage and the released heart
while singing very extremely
refrain
take me along at the end of the ground
take me along to the country of the wonders
it seems to to me that misery
would be less painful with the sun (2x) -
kisin karanlik, soguk, puslu gunlerde bile dinlerken insani mutluluktan mutluluga savurabiliyorken civil civil, gunesli, apaydinlik bir gunde bunyenin yerden iki karis yuksekte dans ederek yurumesini veya kosmasini saglamaya muktedir bir sarki bu. isyerinde, bilgisayar basindayken bir anda kirlara, cimlere, guzel bir yerlere isinlaniyor insan.
lalalalaririlalarilalala... -
söyleyebilsem sabahtan aksama kadar söylemek istedigim, ilk olarak c r a z y de duydugum sahneyi iki üc sefer tekrar izledigim, sanki o anki, o sahnedeki mutluluklarina sebebiyet verenin yasadiklari güzel baba ogul iliskisinin degil de bu sarkinin ön ayak oldugu hissi uyandiran parca. kesinlikle dinlenmesi gerekenlerden..
lalalalarilalalaririlalala...** -
son 5 gündür playlistimdeki diger parcalarin kiskandigi, harika ötesi charles aznavour parcasi. ici doldugunda cok daha güzel geliyor..
ayrica c r a z y deki ceviriden alintiladigim türkceye cevrilmis sözlerini degistirerek farkli farkli siirler olusturabileceginiz parcadir. bir süre sonra sarki fazla dejenere olabiliyor gerci.*
götürün beni
dünyanin ucuna
götürün beni
harikalar diyarina
bana öyle geliyor ki
bu keder
ancak günesin altinda gecer..
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap