• 1887 dogumlu iskoc sair, yazar, cevirmen. kafka'yi ingilizceye ceviren kisidir, hafif iskoc milliyetcisidir, bir müddet roma ve prag'da british council'in müdürlügünü yapar.
  • hem dost, hem düşman evren,
    doldurdum yıldızlarını keseme,
    veda, veda ediyorum sana.
    bırakıp bırakıp seni böyle
    gitmek bir mucize kuşkusuz,
    babamın söylediğine göre.

    sen öyle büyük, ben öyle küçüğüm ki :
    ben bir hiçim, sense her şey
    ben hiç olduğum için böyle,
    gidebilirim yoluma. yükselmeden,
    düşmeden, çünkü hiç kımıldamazsam eğer,
    izim kalmaz gününde.

    bazı anılar kalır, diyorlar
    öteki yerde, yağmurda çimen
    toprakta ışık, denizde güneş,
    geçici bir iyilik, hayalet gibi bir yüz,
    ama kararıyor dünya. bir yer yok
    ne kendisine, ne de hayaletine.

    baba, baba, korkuyorum bu havadan
    o uzak yanından umarsızlığın,
    o soğuk, soğuk yerden esen.
    hangi ev, hangi destek, hangi el?
    bakıyorum sonsuzluk hiçlikle dolu,

    ve şu koca yer yuvarlağı zayıflıyor, eskiyor.
    tut elimden, sıkı tut - ben değişiyorum!
    tut ki, elinde elim artık hiç değişmesin
    seninki değişse bile. sen burada, ben orda,
    el ele umarsız iki yaprak -
    bilmiyordum ölümün bu kadar garip olduğunu. *

    çeviri (bkz: cevat çapan)
hesabın var mı? giriş yap