derdimi dökersem derin dereye *
-
aslen (bkz: derdimi söylesem)..
-
esin afsar in vokal olarak katkida bulundu mazhar-fuat sarkisi.
-
ruhi su bu türküyü huma kuşu ve taşlamalar albümünde seslendirmiştir.
-
''...
ilgıt ılgıt yeller eser seherde
yar beni düşürdü onulmaz derde
yar ile buluşsak bir tenha yerde
duyar düşmanlarım söz olur gider
pervane ateşten sakınmaz canı
uğruna koymuşum başı bedeni
doldur tüfengini hedef al beni
yaram doksan dokuz yüz olur gider
...'' dinlerken derdinizi katlayan turkudur.ayrica stuttgart halk müziği topluluğu'da cok guzel yorumlamistir.http://www.youtube.com/…v=bhqwsglgr0o&feature=share -
herkesçe bilinen malûm hikâyenin âşık veysel gözünden rivayet edilmiş hâlidir. ayrıca bizi "yârin yoz olması" deyimiyle tanıştırır.
"pervane ateşten sakınmaz canı
uğruna koymuşum başı bedeni
doldur tüfengini hedef al beni
yaram doksan dokuz yüz olur gider" sözleri ise "yine sol yanımdan derdim çok benim" * avazını hatırlatıyor. ikisi de aynı kapıya çıkıyor.
fikrimce cengiz özkan 'ın sâdası âşık veysel'in sâdasına en yakın olandır.
http://www.youtube.com/watch?v=dt8vvh2a7bq -
en saykadelik, en farklı, kanımca en etkileyici yorumu mazhar* ve fuat*'ın çalıp (sanırım) esin afşar'ın seslendirdiği halidir;
http://www.youtube.com/watch?v=ouqzt-pag80
türküz türkü çağırırız albümünde bulunabilir. albüm legal yollarla nereden bulunabilir, onu bilemiyoruz. legal olmayan yolları bilsek de ortalık yerde söylemiyoruz, çünkü çok ayıp. çünkü (bkz: telif hakkı/#20052875). ısrarla bkz. -
öyle bir deyiş ki bu, insanın ağzından çıkarken efkarın dumanı olup gidiyor.
-
orijinaline en yakını cengiz özkan yorumudur. aynı zamanda en etkileyicisi, en içe işleyeni, gerçekten efkarlandıranıdır da. dinlendikçe dinlenir, içilir.
-
leziz bir yorumu da şuradadır.
-
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap