dıcemıdım
-
alternative kürt müziginin yenı gruplarından hivron"un enteresan güzellikteki şarkısı
-
-
koma hivron adlı güzel grubun türkçe karşılığı üşüyorum olan güzel kürtçe şarkısı. derdi sadece önyargısız kendince iyi müzik dinlemek isteyenler için farklı bir alternatiftir bu şarkı kanımca.
-
akla bin bir şey getiren... dinlediğim en güzel ezgilerden biri.
-
alkollüyken, moral bozukken kontrol altında dinlenilmesi gereken kürt müziğinin güzel eserlerinden biri.
kürtçe sözleri:
min veşêre deşta min, min veşêre deşta min
di şikeftên çavên xwe da, di şikeftên çavên xwe de
gulîyên xwe bike star,
gulîyên xwe bike xemla hêvîyên min
dicemidim dîsa...
min veşêre, min veşêre
min d'bedewiya xwe de veşêre
di bêdawiya xwe de...
çavên xwe ji min re veke
derdê xwe ji min re bêje
dicemidim min veşêre deşta min
di şikeftên çavên xwe de biniqumîne
guliyên xwe bike sitar,
guliyên xwe bike xemla hêviyen min ku şa bibe dilê min
dicemidim min bedewiya xwe de veşêre, di bêdawiya xwe de
dicemidim min hembêz bike, dicemidim deşta min, min hembêz bike
dicemidim...
min bedewiya xwe de veşêre
di bêdawiya xwe de...
çavên xwe ji min re veke
derdê xwe ji min re bêje
çevirisi:
sakla beni ovam, sakla beni
gözlerinin mağaralarında, gözlerinin mağaralarında
saçlarının örgüsünü sığınağım yap
saçlarının örgüsüyle süsle umutlarımı
üşüyorum yine
sakla beni, sakla beni
sakla beni güzelliğinde
sonsuzluğunda...
gözlerini bana aç
derdini bana anlat
üşüyorum sakla beni ovam
gözlerinin mağaralarında göm beni
saçlarının örgüsünü sığınağım yap
saçlarının örgüsüyle süsle umutlarımı ki mutlu olsun yüreğim
üşüyorum beni güzelliğinde sakla, sonsuzluğunda...
üşüyorum kucakla beni, üşüyorum ovam kucakla beni
üşüyorum...
beni güzelliğinde sakla
sonsuzluğunda...
gözlerini bana aç
derdini bana anlat. -
sözlerinin anlamını bilmeden dinleseniz bile duygusunu kolayca paylaşabilen,üşüten,daha fazla özleten,mükemmel koma hivron şarkısı. votka limon filminden görüntülerle yapılan klibiyle izlenmeli..
-
-
ege'li bir insan olarak ülkenin en doğudaki illerinden birinde, insanların çoğunluğun kürtçe konuştuğu kışın aylarca karlarla kaplı kalan bir memlekette çalışırken diyarbakırlı kürt bir arkadaşın önerisiyle keşfetmiştim bu şarkıyı. çok uygun bir şarkı olduğunu düşünmüştüm çalıştığım yere. meltem cumbul diyordu ya hani gönül yarası'nda "abi bu türküye ağlamak için kürtçe bilmek mi gerek" diye. lan dedim böyle şarkılar varmış. insan dediğini anlamadan da duygulanıp, üşüyorum dediğini anlamadan da solistin üşüdüğünü hissedebiliyormuş. ne zaman üşüsem, memleketimi özlesem açar dinlerim. güzel parça.
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap