döküman
-
-
dogrusunun bu olmasi gerekir aslinda. dilimizin yapisina uygun olan hali bu cunku.
-
-
türkçede döküm diye bir kelime olduğu için sık yapıldığını düşündüğüm yazım yanlışı. konuya çok uzak da değil, yazıya dökmek diye de bir fiil var. tabi malum doküman kelimesinin bunlarla ilgisi yok ingilizce document'ten geliyor. belge deyip kurtulalım ya da kelimeyi gerçekten döküman filan yapalım. yanlış yazan sayısı doğru yazandan çok.
-
"halkın uyum sağladığı, dilin doğal halindeki formundan ziyade yabancı kaynaktan geçen kelimeleri aslına uygun şekilde kabul etme" inadından kurtulsa tdk, dilimiz çok rahatlayacak.
tamam doğrusu machine'den makine, document'tan doküman, chambre à air'dan şambrel. fakat makina, döküman, şamrel demesi çok daha basit ve dile uygun aq.
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap