• vinícius de moraes ve tom jobim'in bir parçasıdır.. aynı zamanda bossa nova'nın tarihi hakkında ruy castro tarafından yazılmış kitabın ismidir.
  • no more blues olarak ingilizceye çevrilebilir.
  • bossa nova ask gemisinin ufukta gorulen dumani olan bu sarkinin anladigim sozleri de soyle:
    bim bim bom bam bim bom bam bim bom
    cij mij vaj chega ci saudace
    jaj haj mi kay may mi
    bim bom bam re re ra cim bom bom
    joao gilberto nun sisedeki mesajini almaya gidenlerin suya salladiklari ayaklari boyle bir ferahlikla islanir.
  • no more blues'dur bu guzel sarkinin bir diger adi. en guzel bossa nova parcalarindan biridir. jon hendricks cok guzel soyler. ve de tabii ki bir antonio carlos jobim eseridir.
  • alp der ki

    huzur dolu bossa nova’nın en kalp acıtanı. herşeyi, herkesi bırakıp evine dönmeyi isteteni. şarkının ortasında minör tondan majör tona geçse de dinleyeni esir alan hüzünlü modu değiştiremez.
  • güfte: vinicius de moraes, beste: antônio carlos jobim

    vai minha tristeza e diz a ela que sem ela
    não pode ser, diz-lhe numa prece
    que ela regresse, porque eu não posso
    mais sofrer. chega de saudade a realidade
    é que sem ela não há paz, não há beleza
    é só tristeza e a melancolia
    que não sai de mim, não sai de mim, não sai

    mas se ela voltar, se ela voltar,
    que coisa linda, que coisa louca
    pois há menos peixinhos a nadar no mar
    do que os beijinhos que eu darei
    na sua boca, dentro dos meus braços
    os abraços hão de ser, milhões de abraços
    apertado assim, colado assim, calado assim
    abraços e beijinhos e carinhos sem ter fim
    que é pra acabar com esse negócio de você viver sem mim.
    não quero mais esse negócio de você longe de mim...

    joão gilberto'nun bossa nova'yı başlattığı şarkıdır. bebel gilberto, babası joão ve bir gitar tarafından seslendirilen versiyonu çok canlar yakar. insanoğlunun yarattığı en güzel şeylerden biridir herhalde.
  • yo yo ma, caetano veloso, rosa passos bir de dizzy gillespie sextet versiyonu var bunun. hepsi de birbirinden brazilian ve de birbirinden harika. wikipedia, "bilinen ilk bossa nova sarkisidir" diye bir iddiada bulunuyor kendisi icin ama bilemem ne kadar dogru. kendi guzel, adi guzel, no more blues da guzel ama jon hendricks amcamiz kusuruma bakmassa portekizce sozleri hepsinden guzel.

    vai minha tristeza
    e diz a ela
    que sem ela não pode ser
    diz-lhe numa prece
    que ela regresse
    porque eu não posso mais sofrer

    chega de saudade
    a realidade
    é que sem ela não há paz
    não há beleza
    é só tristeza
    e a melancolia
    que não sai de mim
    não sai de mim, não sai.

    mas se ela voltar, se ela voltar
    que coisa linda,
    que coisa louca
    pois há menos peixinhos a nadar no mar
    do que os beijinhos
    que eu darei na sua boca.

    dentro dos meus braços,
    os abraços
    hão de ser milhões de abraços
    apertado assim,
    colado assim,
    calado assim
    abraços e beijinhos
    e carinhos sem ter fim
    que é pra acabar com esse negócio
    de viver longe de mim
    não quero mais esse negócio
    de você viver sem mim
    vamos deixar desse negócio
    de você viver sem mim.
  • gal costa'nın da yorumladığı eser. hem de ne yorumlamak. buz gibi aralık ayında, ankara ayazında ayaklarda tuzlu suyu, sıcak kumu hissettirir.
  • jon hendricks ve jessie cavanaugh tarafindan yazilan no more blues versiyonunun sözleri de şu şekildedir:

    no more blues
    i'm going back home
    no, no more blues
    i promise no more to roam
    home is where the heart is
    the funny part is, my heart's been
    right here all alone

    no more tears, and no more sighs
    no, no more fears
    i'll say no more goodbye
    if travel beckons me, i swear i'm gonna refuse
    i'm gonna settle down, and there'll be no more blues

    everyday while i am far away
    my thoughts turn homeward, forever homeward
    i've traveled round the world in search of happiness
    but all the happiness i've found
    was in my hometown

    no more blues
    i'm going back home
    no, no more dues
    i'm through with all my wandering now
    i'll settle down and never roam
    and find a man and build a home
    when we settle down, there'll be no more blues
    nothing but happiness
    when we settle down, there'll be no more blues
  • asla ve asla, ingilizcesinin portekizcesinin yerini tutamayacağı bir jobim bestesi. jobim bestelerinin hepsi için aynı şeyi düşünüyorum gerçi ama bu şarkı için ingilizcesinin dinlenmesi, söylenmesi gibi bir ihtimali bile düşünemiyorum. ne mana kalıyor, ne o sözler öyle akıp gidiyor, ne o armoniyle sözlerin uyumu yakalanıyor.
hesabın var mı? giriş yap