• trandafir g. djuvara tarafından 1914'te yayınlanan eserde, 1281'den 1913'e kadar batı'da türkiye'nin paylaşılmasına dair yapılan planlar derlenip, yazar tarafından oldukça tarafsız bir dille değerlendiriliyor.

    pulat tacar'ın çevirisini yaptığı gündoğan yayınları yayınları tarafından türkiye'nin paylaşılması hakkında yüz proje adıyla basılan versiyonu piyasadaki diğer çevirileri arasında en derli toplu olanı. özellikle en son diyanet işleri tarafından yayınlanan çevirisi hem özet hem de oldukça fazla yorum içerdiğinden okuyucuyu rahatsız edebilmekte.
  • türkiye iş bankası kültür yayınlarından "türk imparatorluğunun paylaşılması hakkında yüz proje (1281-1913)" adıyla çıkmıştır.
  • "avrupalıların doğu’ya yönelik ilgisi 13. yüzyılda haçlı seferleriyle başladı. ancak bu ilginin yönü zamanla değişti ve 1204’te haçlıların bizans imparatorluğu’nun başkentini ele geçirmesiyle salt dinsel bir nitelik taşımadığı ortaya çıktı. bu planlar yüz yıl kadar memluklar, anadolu selçukluları ve bizans’a yönelikti.

    avrupalıların türklerle ilk kitlesel teması da bu seferlerle oldu. 14. yüzyıldan itibaren de avrupa’da fetihlere başlayan osmanlı devleti bu planların son ve değişmez hedefi oldu. yüzyıllarca üretilen onlarca projenin çoğu tarihin tozlu raflarında kaldı.

    varlığı bilinen bu projelerin ilk sistemli derlemesini, 20. yüzyıla girerken romanya krallığı’nın istanbul elçisi olarak görev yapan diplomat ve araştırmacı trandafir g. djuvara yaptı. farklı ülkelerin arşivlerinde yaptığı çalışmalarla o zamana dek bilinmeyen, unutulmuş projeler de keşfetti."
hesabın var mı? giriş yap