• kürtçe'de;

    kardeşlerin birbirlerini öldürmesine, birbirlerinin kanını dökmesi gerçekliğinin kavramsallaştırılmasıdır. özellikle pkk ile güney kürdistan'daki kürt harekinin birbirleriyle çarpışmasını anlatmak için kullanılagelmiştir.. 1997 yılında acı örneklerinden biri yaşanmıştır..

    http://www.kurdistan-post.com/…ticle-sid-24803.html

    pkk içinde yer aldıktan sonra itirafçı olanların yapıp ettikleri için de kullanıldığına rastlamışımdır. misal, musa anter'i katleden dijwar kod adlı bir kürt idi.

    kardeşlerin birbirlerine ihanet etmesinin sanatsal cenahta estetize edilmesi ise bepuk kuşu imgelemi üzerinden işlenegelmektedir. en başarılı örneklerinden biri de ape musa isimli parçasında metin kemal kahraman tarafından icra olunmuştur..
  • kavram olarak daha ziyade 1994-1998 arasında, kdp ve kyb güçleri arasında yaşanan kürt iç savaşına işaret eden, "kardeşin kardeşi öldürmesi" anlamına gelen tabir.

    bu özelliğiyle, kürtçe'den evrensel literatüre girmiş talihsiz bir kelimedir.
  • birakujî.
    kürt şair ebdullah peşêw'in avesta yayınları'ından kurmancî çevirisiyle çıkan kitabının ismi. ve aynı zamanda bir şiirinin ismi. şunu da diyebilirim isyanına verdiği isimdir, akan kanı durdurmak için bir çığlık.
    kelime olarak kardeş katli anlamına gelen bir birleşik kelimedir.

    selim temo'nun bu şiirle ilgili ayrıntılı bir incelemesi var, okumak isteyenler için:
    https://www.gazeteduvar.com.tr/…/15/birakuji-nedir/
  • soranî lehçesiyle yazılmış bir ebdullah peşêw şiiri. bu şiirin bir bölümü kurmancî çevirisiyle şöyledir:

    êmro rojî şîir niye.
    boye, min botan dême go
    be zimanêkî yekcar sade.
    pêtan dellêm:
    êwey kurd bê û kurd bikujê
    zolle, terese, gewwade!

    maysî 1994, hewlêr
    ebdullah peşêw

    kurmancî:
    îro roja helbestê nîn e
    ji ber wê, ez ji bo we dibêjim
    bi zimanekî yekcar sade
    ji we re dibêjim
    ew ê kurd be û kurdan bikuje
    pîç e, teres e, qewad e!
hesabın var mı? giriş yap