xeribi *
-
ciwan haco'nun girtiyen azadiye isimli albümünden bir parçadır..
xerîbî
birîndar kirim xerîbiyê
ez ji xwe re kuştim xerîbiyê
min bese ji vê eziyetiyê
berêm kete vê beriyê
dikim nakim ji bîram naçê
rewşa welat û beracê
çiya û newal û qelaçê
ez ne melekim xwediyê tacê
kuro lawo welat xweş e
me jê barkir rojê res e
dijmin sote wek serxwes e
ji zilm û zorê me dames e
vê buharê gul pişkivîn
li çol û çiya û dilê birîn
dil û nave min dikewgirîn
kanî welat û ala rengîn
derdê welat pir girana
jêre divê jîr û zana
mêjî û ziman ew dermana
wê xilaskin...
gotin: feyruşe haco
muzîk: ciwan haco -
-
youtube'da efsane olmuş kürtçe parçalardan biri. gerilla yusuf adında bir zatın söylediği söyleniyor. enfes bir parça. acıklı ama epey. sözleri:
hoy hoy limîn xerîbi
hoy hoy limîn xerîbi,
limîn pepukê
limîn nezanê
xerîb ez u tu ne
xerîb ez u tu ne
li ber derya runiştine.
kes nizane halim çîye.
hoy hoy limin limin
xerîbi limîn limîn
pepukê limin limîn
rebenê limin xerîbi
xerîb ez u tune
lı ber derya runıştıne
dirîya lı devê rê me
dirîya lı devê rê me,
kes nizane wez jikume.
dirîya lı devê rê me,
kes nizane wez jikume.
http://www.youtube.com/watch?v=untzqzce3r8 -
kürtçe şarkılarda, şiirlerde, en çok geçen sözcüktür
gerçi türkçe şarkılarda şiirlerde de çok geçen bi sözcüktür..
"gurbet".
"kerwanê di rê de
dilê min şewitî, anê
serma xerîbiyê da me
birîna min kur e" -
-
tek kelimesini anlamadan dinlesenizde yureginize dokunan, gucunuze giden ne varsa akla dusuren ciwan haco saheserlerinden sadece biri.
-
çevirsini de yazalım da tam olsun.
yaraladı beni yabancılık (gurbetlik)
öldürdü beni
yeter artık bu eziyetlik
bu ovaya düşmüşüm,
ne etsem unutamam
ülkemin durumunu
dağlar ve dereler birde tepedeki yamaçlar
bir melek değilim ben, taç sahibi de hiç değil
oğul derim, yurdumuz güzel
oralardan taşındık kara günlerde
düşman alevdir, alazdır, sarhoş gibidir
zulüm ve zorbalığa devam eder.
bu bahar güller açtı
dağlarda ve çöllerde ve yaralı gönüllerde
yüreğimi ve ismimi ağlatırlar, ağlatır beni böyle hasretlik
hani ülkemiz ve rengarenk bayrağımız
vatan hasreti çok ağır gelir insana
onun için doğar çalışkan ve bilgililer.
beyin ve dil, budur dermanımız
ancak bunlar kurtarır kurdistanı
not: biraz tembellik yaptım çevirecem diye söz verdiiğim arkadaşlara sözümü geç de olsa yerine getirdim.yalınız başka bi yerden alıp yanlış gördüklerimi düzelttim ben. oranın da linki şudur : http://bijwen.sozlukspot.com/e/23632206/ -
sözlerini anlamasanız da size hissettiren, insanı kendinden alan, karın ağrılarına sebep olan şarkıdır.
-
rojda bir başka okumuş bu parçayı
-
beni bundan en az 15 yıl öncesine götüren ve bence civan amcanın söylediği en güzel eserdir. hatta, eserden ziyade şaheser demek daha doğru olur.
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap