• (bkz: vlaamsch)
  • hollandacada ikinci cogul sahista "lutfeniniz" veya "buyrunuz" diye cevrilebilecek bu kelimenin bir de ikinci tekil sahisa hitaben "alstjeblieft" seklinde daha samimi bir kullanimi mevcutsa da hollanda'da her dakika duyabileceginiz bu iki sozcuk arasindaki farki bir turk kulaginin ayirdetmesi neredeyse imkansizdir.
  • hollandalıların iki kelimesinden biri: buyrun, lütfen..hollandalı bebeğin ilk ögrendiği cennetlik söz.

    aman da bu hollandalılar ne kadar kibar ne kadar şirinceklermiş yanılgısına düşmeyiniz çünkü yeri geldiğinde bu lütfen kelimesi al da başına çal, ne mok yersen ye anlamlarına da kayar.

    kelimenin sonuna doğru vurgulu uzatarak ve dilinizin döndüğünce, olabildiğince kaba bir şekilde söylemelisiniz yoksa karşıdaki birşey anlamaz, değişen anlamları ise yüz ifadenize yansıtarak belirtebilirsiniz.
  • insanı gurbet ellerde manyak eden söz. o kadar iğrenç bir tınısı vardır bu sözün ve de o kadar sık kullanılmaktadır ki, delirip allahın adını verdim bi susun diye bağıra bağıra gezmek işten bile değildir...
  • kimi nadide insanlar tarafindan auschwitz'le karistirilan kelime. bu kelimeyi bilenlerin (ve telafuz edebilenlerin) kasiyerlerle sadece bu kelimeyi kullanarak anlasabildikleri test edilmis, onaylanmistir.
  • hollanda'ya gidildiğinde ilk önce öğrenilen, ve üç ay boyunca da aştüblift, aştüblift şeklinde gezmemize neden olmuş söz. -her yerde söylüyorlardı dilimiz de o kadar döndü-
  • kisaca aub seklinde de hem yazilir hem de soylenir.
  • "als het u blieft"* cümlesinin kelimeşmesiyle oluşmuştur.
  • kelimenin kibar ve buyurun, lütfen anlamına gelen hali yazıldığı gibi okunur. "bi siktir git" anlamına gelen versiyonu ise 'stableeööööft olarak okunur.
    türkçedeki bi siktir git tadını en çok brüksel aksanında bulabilirsiniz. zaten brükselliler kendi lehçelerinde ne derse desin siktir olursunuz.

    bi siktir git'e varmadan önce uyarı babında "sikerim haaa" demek için ise "zeg" kullanılır, fransızcadaki "dis donc" gibi, kelime anlamı "söyle" olmasına rağmen karşılığı "bak"tır. bak oğlum gibi...

    öyleyken böyle.
  • diyalogların ölümüne uzamasına sebep veren kelimeciğimiz. nereye yapıştırsan oraya yerleşebilir, kötü durmaz. zaten neredeyse her cümleye de gerekli kafanıza göre aaastubiliiift dank üü weel gibi iki kalıbı öğrenerek hollanda ve belçikada yaşamınızı sürdürmeniz mümkün.
    -şunu verebilir misin aaalstuubiliif
    -alstuubiliiif
    -danküweel
    en güzel söylenesi şekli de ş'li gibi olan. aşşuuubilif.
hesabın var mı? giriş yap