algebra
-
arapçası al-jabr olan bu fiil kırılmış parçaların restorasyonu manasına gelir...
-
eyuboglu koleji ogrencilerinin kabusu, matematik derslerinin kırmızı karton kapaklı kabusu, ansiklopedik kitap.
-
içinde hergün birer saat mathematik barındıran haftalık programınız dolayısıyla hergün taşımak , kapağını açmak ve muhattap olmak zorunda kalındığında insana acı veren objelerden biri haline gelen kitap.
algebra 2 and trigonometry, kısaca algebra.. -
casionun son urunlerinden olan hesap makinesi.
(bkz: algebra fx 2) -
hüzün dolu a camp parçası. nina'nın çıplak sesiyle başlar.
-
bilkent işletme fakültesi 2. sınıf öğrencilerinin linear algebra dersinden çıkarken okumaya bayıldıkları acamp türküsüdür. sözleri aynen aşağıdaki gibidir:
why can't you just
forget about algebra
it's all about you now
and all your talk
of logic and formula
could never help you now
not anymore
cause you were always
on the run
from the darkness
in your heart
so you wear it
on the outside
of your chest
i have taken
the liberty
to tell your ghost to go
bribing them with
sunlight and sympathy
they promised not to show
for a while
cause you were always
the little boy
who couldn't keep it
to yourself
so your heart
is on the outside
of your chest
at the speed of light
you moved inside my home
nothing is alright
if you are still alone
and your heart
is greater than
the sum of you
and everyone
but still you're always
on the run
from the poison
in your lungs
and your heart
is on the outside
of your chest
aslına bakarsanız "niye cebiri unutmuyorsun lan" şeklinde başlayan bir şarkı için çok güzel sözler içeren bir şarkıdır. zaten nina söylemektedir,cebir mebir kalmaz. -
(bkz: el-cebir)
-
el-cebir niye algeber olmamış? nasıl olmuş da algebra yani elcebre olmuş? kaynaklara bakıyorum da ses dönüşümünde asgari de olsa mantık aranmadığından olacak el-ceb(i)r diyerek çıkmışlar işin içinden.
ben şimdi serbest atış hakkımı kullanmak istiyorum.
el-harizmi'nin kitabın tam adının okunuşu söyle: "el-kitab el-muhtesar fi hisabi'l-cebru ve'l-mukabele(tu)"
bunu "....hisab el-cebru ve'l-mukabele" diye okumak da mümkün. en azından avrupa dillerinin arapça harfçevrim geleneği öyledir.
elgebra kök-yalın olarak el-cebir kelimesinden değil olsa olsa kitabın adında geçtiği haliyle "el-cebru" kelimesinden gelmiştir. -
ortaokul sıralarında anamızı ağlatan derstir. matematikten soğutmuştu resmen. tabi bunda hocanın payı da büyüktü... biz de ona olan sevgimizi masasına salatalık sürüp ortalığı kokutarak gösterirdik.
-
avrupalıların tanımlık* ayrımı yapamadıklarını gösteren iki kelimeden biridir. biz onlardan kelime aldığımızda "şövalye" yerine "löşövalye" ya da "miting" yerine "dımiting" diye mi alıyoruz?
(diğer kelime için bkz: alchemy)
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap