• -cümleden çıkardığınızda anlam bozulmuyorsa bağlaçtır, ayrı yazılır. *

    “yemeğin yanına salata da ister misin?”
    “ben ağlamayayım da kimler ağlasın?”
    “arabayı satıp da arsa mı alsak?”
    “onunla konuşsam da beni dinlemez.”
    “hırsızı görmüş de korkusundan sesini çıkaramamış.”
    “gecenin bir vakti annem de annem diye tutturdu.”
    “er geç kader bize de güler.”
    “seni gördüm de içim rahat etti.”
    “çocuklar okusun da ne okursa okusun.”
    “telefon da telefon diye her gün başımın etini yiyor.”
    “hoşuna gitse de gitmese de bu kurallara uyacaksın.”
    “nişanlın amma da cimriymiş.”
    “patronunla konuşsan da birkaç gün izin alsan.”
    “anadan geçilir de yârdan geçilmez.”
    '' ben de sizinle gelebilir miyim? ''

    * ' te',' ta 'şekline dönüşmez.

    ''ahmet te bize gelmişti o gün. '' şeklinde yazılamaz.

    *'ya' ile birlikte kullanıldığında her zaman ayrı yazılır. (bkz: ya da)

    -cümleden çıkardığınızda anlam bozuluyorsa hal ekidir. *

    + yılda yirmi gün izni var.
    + haftada bir geliyor.
    + yüzde yetmiş başarı vardı.
    + ayda yılda bir uğrar oldu.
    + elde avuçta ne varsa bitti.
    + gözde sanatçılarımızdandı.
    + peyami safa'nın "sözde kızlar"ını okudun mu?
    + sözde ermeni soykırımı...
    + her şey yerli yerinde.
    + kitabın bende kalmış. ''
  • almanyanin uluslararasi kodu. ks. (bkz: deutschland)
  • soylemek anlamina gelen demek fiilinin emir kipiyle cekilmis hali..
  • counterstrike adli oyunda bomba imhasini anlamina gelen defuse'u temsil eder.haritalarin basinda kisaltma halindedir.
  • ayrı yazılmadığı durumları görmeye bile tahammül edemediğim ve en sevdiğim bağlaç.
  • " uzak kahvelerde olacağım
    anlatırdı geceler ağlayarak uyanırmış
    düş ya da gerçek gördükçe
    de ağlamayacağım

    ve yanıma yalnız kitaplar alacağım
    keser kalın yapraklar dıştaki uğultuyu
    sürse bile içte eski çığıltı
    duymaz o ben
    de duymayacağım

    dal git yiter gibi kovuklarda dal
    işte düşen bir yıldız parlıyor yerde
    düşebilir eğilse almaya
    bilir ben
    de almayacağım " *
  • ayrı yazılması gerektiği halde bitişik yazıldığında sinir bozan bağlaç. dahi manası var kardeşim hal eki diil ki bu.
  • sozluk ahalisinin bircogunun nasil kullanmasi gerektigini bilmedigi baglactir. kimisi turklugu overken, turkce konusmaktan acizdir; yapmakta gerekir der, digeri ibrahimovicte ilk onbirde der. anlamadim gitti. cok karisik bir yapisida yok. pardon, yapisi da yok.
  • önüne geldiği sözcüğün anlamını tersine çeviren yabancı dil kökenli ön ek.. türkçeye geçmiş sözcüklerden örnek vermek gerekirse : deodorant, demoralize, devalüasyon, deşifre, detone.. ( fransızcada dé...... olarak yazılır )
hesabın var mı? giriş yap