• sözleri romildo risso'ya, müziği ise atahualpa yupanqui'ye ait bir arjantin türküsü.
    ispanyolcası şöyledir:

    ------------los ejes de mi carreta------------

    porque no engraso los ejes,
    me llaman abandonao… (2)
    si a mí me gusta que suenen
    ¿ pa'qué los quiero engrasaos? (2)

    es demasiado aburrido
    seguir y seguir la huella, (2)
    demasiado largo el camino
    sin nada que me entretenga.

    no necesito silencio
    yo no tengo en quién pensar (2)
    tenía, pero hace tiempo
    ahura ya no tengo más (2)

    los ejes de mi carreta
    nunca los voy a engrasar...
    --------------------------------------------

    çokca aramama rağmen çevirisini bulamadığımdan, bu ispanyolca sözleri, türkü formatına uyarlayarak türkçe'ye çevirmeye cüret ediyorum. hatam varsa şimdiden affola...

    ------------arabamın dingili------------

    dingili yağlamadığım için
    savsak dirler bana...
    sesi gittiyse hoşuma,
    ne diye yağlayam ama?

    o gadar sıkıcı ki
    gidip gelmek aynı izi,
    yok yanımda yoldaşım
    tepiyom bu uzun yolu.

    susmama gerek yok,
    düşüneceğim bi şey yok,
    yaşadım; ama geçti vakit
    gayrı düşünmem artık

    arabamın dingili,
    gayrı yağlamam artık...

    çeviren: lairocse
    --------------------------------------------

    buraya kadar bu türkünün ne ispanyolcası ne de türkçesi herhangi birşey ifade etmemiş olabilir. peki ya gülmek için yaratılmış desem, yok yok yalan deme desem. yaaa, hatırladın de mi çakall!

    eğer ülkü aker, atahualpa yupanqui'nin müziğinin yanısıra romildo risso'nun sözlerini de alsaydı arabamın dingili adlı bir türkçe sözlü hafif müzik parçamız olacaktı. fakat ülkü aker yapmasa da ilahi bir tesadüftür ki, aynı ada sahip bir orta anadolu türküsü vardır. su yatağını buluyor mirim! arjantinli risso'dan yıllar sonra aksaraylı aşık molla, arabamın dingili diye bir türkü çığırır.

    arabamın dingili
    nenni yarim nenni
    nerde buldun dengini
    nenni yarim nenni

    aslında tam da burda yaşasın türkiye ve arjantin halklarının kardeşliği diye bir slogan atardım atmasına da fazla kitch kaçar, gerek yok.

    bu kadar söz yeter biraz da müzik diyoruz sayın seyirciler:

    aslı: http://www.youtube.com/watch?v=w9g9jvz4yj0
    arakmanı*: http://www.youtube.com/watch?v=jyaomkjon7o
  • cafe anatolia'nın istanbul 2010 adlı albümünde yer alan şarkılardan biridir...dinlenesi bir parçadır
  • elimdeki chavela vargas albümünün 9uncu parçası. ama adı abandonao şeklinde geçmekte, anlam veremedim. gerçi albümün adı da the best, pek bi yalan geldi nedense. neyse, elimizden geldiğince çevirelim.

    because i don't grease up the axles,
    they call me a careless man.
    if i like the noise they are making,
    why should i want to grease them?

    it's far too boring a life
    to follow and follow the pathway;
    to go down the same old roads,
    with nothing to amuse me.

    i don't need silence,
    i got no one to think about.
    i used to, but time's gone by,
    and now i don't think no more.

    the axles of my wagon wheels,
    i'll never grease them again.

    sözlerine şöyle bi bakınca, bu parça nasıl olmuş da "gülmek için yaratılmış, gözlerde yaşlar niye" şeklinde aparılmış, anlamak mümkün değil. üstüne bi de çağan ırmak gibi adamların eski 45likler ayağına bu aparılmış şarkıların ekmeğini yediğini görmek beni dertten derde salıyor be sözlük.
  • turkceye gulmek icin yaratilmis olarak gecen milonga.
  • atahulapa yupanqui'yi saygıyla anmamızı gerektiren şarkıdır.
  • lucho gatica isminde bir ispanyol abimizin mükemmel yorumu ile dinleyin.

    artık bi şişe şarap mı açarsınız, rakı mı bilemedim.
hesabın var mı? giriş yap