dinime küfreden müslüman olsa *
-
tencere dibin kara seninki benden kara ne kadar kendini tencere sanan insanlarin soyledigi sozse, bu da o kadar dunyanin muslumanlik cevresinde dondugunu zanneden zihniyetin sozudur. (bkz: alegori)
-
(bkz: ayar)
-
muslumanlik > hristiyanlik > musevilik esitsizligini baz alan bir cumle.
-
allahin gerizekali embesilinin kalkip size salak demesi; tiynetin zerresini hayatinda gormemi$ itin sizi $erefsizlikle suclamasi halinde kullanabileceginiz* bir deyim.
ho$, gerci muhtemelen kar$i tarafa anlamayacaktir*, ancak umut umuttur da ote yandan.. -
kar$inizda utanmadan slkllmadan "sen $olesin de bolesin de biy biy da biy biy" diye havlayan* zavalliya, "ulan dur cibilliyetini direk vurmiyim yuzune, elimde falan kalir $imdi" cekincesi ile soylediginiz, ve anlayip sesini kesmesi icin dua ettiginiz cumle.
-
dinime küfreden bari müslüman olsa, dinime küfreden müslüman olsa bari gibi kalıplarda da mayhoş lügate geçmiş bulunan bu sözün esin kaynağı beyit şöyledir:
"bana kâfir diyenin kendinde iman olsa,
dinime ta'an edecek bâri müslüman olsa" -
bir ateist soylediğinde anlamsız gelen cumle.
-
süleymaniye vakasında* "amerikalı bir yetkileye" dayandırılan "türklerin orada hangi yasal gerekçeyle bulunduklarını anlayamadık" mealli beyanatına karşılık verilirken başvurulabiecek bir atasözüdür. eğer "bir ingiliz yetkiliye" dayansa idi bu sözler, içindeki ironik yaklaşımı takdir edebilirdik.
-
- dinime kufreden bari musluman olsa...
- ne biliyon!.. elhamdubillap muslumanim... yok olmadi; ellamburillah... eee aldam... bekle, ellamii... ya beeekllleee...
- hadi canim, hadi!!!
(bkz: www komikaze net) -
dilimizin güzel bir atasözü olmasının yanısıra asla bir yabancıya anlamının açıklanmaya kalkışılmaması gerekir. kesinlikle anlamaz o da siz de salak olursunuz.
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap