• işin içine würde girince hayaldir o biraz da ve genellikle olmayacak türden.
  • dogrusu: "benimle bugün disari cikmak ister miydin?" olan almanca soru cümlesi.

    google translate ile olmuyor bu isler. biri de kalkmis türkce yetersizligine dem vurmus, soru eki -mi'yi ayiramiyor. "yaziyi yazan kacmis. :)"

    aldiginiz nefes bile ifrat ile tefrit.
hesabın var mı? giriş yap