• 1973 yılında, daha semiha yankı'nın seninle bir dakika'yla bizi temsil etmesine ve (sadece monaco'dan 3 puan alarak) sonunculuklarımızdan ilkini yaşamamıza iki sene varken, eurovision'da luxembourg adına yarışan anne-marie david'e birincilik getirmiş, sonra da klasikleşmiş şarkıdır.
    tüm evrenle bir olmak; her zaman, her yerde, herkeste kendini görmek, kendine rastlamak tarzı fikirlerle bezenmiş; lakin benmerkezciliği değil empatiyi teşvik eden hoş sözlere sahiptir.
    reconnaître fiilinin ingilizce'de recognize'a denk düştüğünü aklımızda tutarak, "kendini tanıyacaksın" şeklinde çevirebiliriz "tu te reconnaîtras" kısmını. iddiasız tercümemle:

    dans les rêves de l'enfance
    dans l'élève que le maître a puni
    dans la gare où commence
    la première aventure de la vie
    dans celui qui doute
    dans celui qui croit

    tu verras, tu te reconnaîtras
    à chaque instant, dans chaque joie, dans chaque larme

    tu verras, tu te reconnaîtras
    dans cet enfant, parmi ces gens, tous comme toi

    (çocukluk rüyalarında, öğretmeninin cezalandırdığı bir öğrencide, hayatın ilk macerasının başladığı bir garda, şüphelenende, inananda / göreceksin, kendini tanıyacaksın, her saniyede, her neşede, her gözyaşında / göreceksin, kendini tanıyacaksın, şu çocukta, bu insanlar arasında, hepsi senin gibiler)

    dans les rêves de l'artiste
    que la gloire n'a jamais couronné
    dans ce monde égoïste
    qui renie ce qu'il a adoré
    dans ceux qui ont peur
    dans ceux qui ont froid

    tu verras, tu te reconnaîtras
    à chaque instant, dans chaque joie, dans chaque larme

    tu verras, tu te reconnaîtras
    dans cet enfant, parmi ces gens, tous comme toi

    (hiç zaferle taçlandırılmamış bir sanatçının düşlerinde, bugün taptığını yarın inkar eden bu bencil dünyada, korkanlarda, üşüyenlerde / göreceksin, kendini tanıyacaksın, her saniyede, her neşede, her gözyaşında / göreceksin, kendini tanıyacaksın, şu çocukta, bu insanlar arasında, hepsi senin gibiler)

    tu verras, tu te reconnaîtras
    dans cet amour que j'ai pour toi
    oui, tu verras, tu te reconnaîtras

    (göreceksin, kendini tanıyacaksın, senin için hissettiğim bu aşkımda, evet, göreceksin, kendini tanıyacaksın)

    çok teşekkürler trixi!
  • super bir erovision klasigi.
    orta yas ve uzeri insanlarin takildigi,fiyatlari pahali,kalitesi tartisilmaz bar ve kuluplerin nezih ortamlarinda illakillaki dinlersiniz bu sarkinin cover ini.
  • fransızca şarkılardan oluşan hemen hemen her toplama albümde bulunur . gayet sevilesi,ah 70lerde yaşamış olsaydım dedirtmesi olası bir şarkı. o zaman eurovision larda farklıymış tabii,güzelmiş.
  • çemberimde gül oya adlı dizinin ilk bölümünde çalan şarkıdır ve diziye ısınmamda büyük rolü vardır bu şarkının
  • eger yanlis hatirlamiyorsam nilufer'in de sarkinin turkce mealini 70'lerin sonlarina dogru cikkarttigi bir albumde soylemisligi vardir.
  • eurovisionun gelmiş geçmiş en iyi bestesidir. ne var ki jüri bu parçanın artık klansman üstü olduğunu düşünmüş olacak ki ellinci yıl kutlamalarında yarışmaya müdahil olamamıştır. şahsi kanaatim o dur ki iyi de olmuştur, bu şarkının bir kez daha yarıştırılması terbiyesizliktir zaten.
  • sahsim icin tuhaf bir tadi olan sarkidir bu. cocuklugumdan beri calinir kulagima alakasiz yer ve zamanlarda. kimi zaman nilufer, goreceksin kendini diye mirildanir bu sarkiyi, kimi zaman da yillarini turkiyede gecirmis anne marie david. simdi simdi hayatimda bana nasihat verdigini hissettigim tek sarki olmustur. kendimi kucuk bir cocuk gibi hisseder, basim onde uslu uslu dinlerim sozlerini, dikkatle. anne marie david annem olur, bana duru ve sevecen sesiyle anlatir hayati masal gibi.

    herkeste ve her yerde kendini goreceksin der. hayat bir ayna, kacma kendinden, otur seyret kendini onda. her saniye, her sevincte ve gozyasinda kendini goreceksin.

    dans les rêves de l'enfance - cocukluk ruyalarinda
    dans l'élève que le maître a puni - ogretmenin cezalandirdigi ogrencide
    dans la gare où commence la première aventure de la vie - hayatin ilk macerasinin basladigi garda
    dans celui qui doute - suphelenende
    dans celui qui croit - inananda
    tu verras - goreceksin
    tu te reconnaîtras - kendini taniyacaksin
    à chaque instant - her an
    dans chaque joie - her sevincte
    dans chaque larme - her gozyasinda
    tu verras - goreceksin
    tu te reconnaîtras - kendini taniyacaksin
    dans cet enfant - bu cocukta
    parmi ces gens - bu insanlar arasinda
    tous comme toi - hepsi senin gibi

    her zaman cocuksun sen der anne marie bana, kendini gormeye de oradan baslayacaksin. hayaller kuracak, yaptiklarin ya da yapmadiklarin yuzunden cezalandirilacaksin. maceran da zaten boyle baslayacak. gulecek, aglayacaksin, suphelenecek, inanacaksin. zitliklar garibine giderse basini kaldirip etrafina bakacaksin. baktigin her yerde yasadiklarinin aynisini goreceksin...

    dans les rêves de l'artiste que la gloire n'a jamais couronné - zaferin hicbir zaman odullendirilmedigi sanatcinin duslerinde
    dans ce monde égoïste qui renie ce qu'il a adoré - taptigini inkar eden bu bencil dunyada
    dans ceux qui ont peur - korkanlarda
    dans ceux qui ont froid - usuyenlerde
    tu verras - goreceksin
    tu te reconnaîtras - kendini taniyacaksin
    à chaque instant - her an
    dans chaque joie - her sevincte
    dans chaque larme - her gozyasinda
    tu verras - goreceksin
    tu te reconnaîtras - kendini taniyacaksin
    dans cet enfant - bu cocukta
    parmi ces gens - bu insanlar arasinda
    tous comme toi - hepsi senin gibi

    sonra buyuyeceksin. buyuk isler yapacak, buyuk seyler yaratacaksin.. ve o zaman da hayalkirikligini ogreneceksin. dunyanin bencilligini gorecek, kendini yapayalniz hissedeceksin. o zaman korkacak, gorduklerin karsisinda donakalacaksin, tir tir titreyeceksin. adaletsizlige isyan ettiginde basini kaldirip etrafina bakacaksin. ve aslinda asla yalniz olmadigini, ayni yasami senin gibi onlarcasiyla paylastigini goreceksin.

    tu verras - goreceksin
    tu te reconnaîtras - kendini taniyacaksin
    dans cet amour que j'ai pour toi - sana olan bu askimda
    oui, tu verras - evet, goreceksin
    tu te reconnaîtras - kendini taniyacaksin

    sonra asik olacaksin. bu askin mutlulugu ya da acisi sana herkesinkinden farkli gozuktugunde basini kaldirip etrafina bakacaksin. herkesin ayni aski yasadigini, herkesin aci yuzunden kivrandigini goreceksin. o askta cok sey ogreneceksin. en basta da kendini taniyacaksin onunla.
    ne zaman dunyanin silahlarini sana dogrulttugunu hissedersen bu sozlerimi hatirla. perdelerini ac, karanliga bulanmis gozlerinle disari bak, gorduklerin karsisinda gozlerin kamasacak. cik o odadan ve karis senin gibilerin arasina. onlara baktiginda kendini gorecek, kendini cok daha iyi taniyacaksin.
  • candan erçetin güzel seslendirmiştir.
  • sabah sabah dinlenildiğinde, tarifsiz, nedensiz bir mutluluğa sevk eden, harikulade güzellikte eurovision şarkısı. fransızca öğrenip anne marie david'le düet yapma isteği uyandırmaktadır, enfestir.
hesabın var mı? giriş yap