• dogrusu "there is no there, there" (virgule tikkat) olan ingilizce cumle.

    turkceye translate* etmeye calisirsak, "orada, orada diye bir yer yok" gibi birsey elde ederiz, ki bu cumlenin guzelligini saglayan "there" kelimesinin tekrarina tecavuz olarak sayilabilir.

    william gibson, neuromancer isimli kitabinda net'ten bahsederken bu cumleyi kullanir. internette bilgiye ulasma suresi sifir'a dogru seyrettigi icin, butun bilgilerin ayni noktada oldugu izlenimi dogar. bu yuzden butun bilgileri, elimizin altindaymis gibi hissederiz. ayni noktada oldugumuzdan, baska bir yer yokmus gibi gelir bize. sadece bir pozisyon oldugundan, "orasi" yoktur...neresi?

    (bkz: neremi neremi)
    (bkz: turk pop muzigi)
    (bkz: mona lisa overdrive)
hesabın var mı? giriş yap