• tamamı "sticks and stones may break my bones but words will never hurt me" olan ingilizce bir tekerleme. taş ve sopayla kemiklerimi kırabilirsin ama sözlerin beni incitemez diye çevrilebilir.
  • her ne kadar sopalar ve taşlar kemiklerimi kırabilir ama sözler beni incitemez dense de genelde tam tersi doğrudur. sopaların ve taşların kırdığı kemikler kaynar, iyileşir. ama sözlerin yarası geçmez. kırılan kalp geri yapışmaz. yapısından dolayı kemik gibi kaynamaz da zaten.

    yine de doğru olsun ister insan. sopalar ve taşlar incitsin, sözler incitmesin ister. sözlerden incinmemek ister.

    incitmemeleri dileğiyle.
  • bu deyim kültürel farklılıklara dikkat çeken çok iyi bir örnek.
    batılılar sözlerden incinmezler. bu nedenle düşünmek ve söylemek serbesttir. onlar için önemli olan hareketlerdir.
    ama bizim toplumumuz gibi toplumlarda sözlerden incinilir, sözler acıtır, sözler insanları çok ciddi sonuçlara götürebilir. bu nedenle biz her düşündüğümüzü söyleyemeyiz, her hissettiğimizi de söyleyemediğimiz gibi. daha ikiyüzlü olarak tarif edilen bir kültüre sahip olmamız da bu düşünce, söz, eylem uyumsuzluğundan...
  • david guetta nın sia ile olan titanium şarkısında da geçmektedir.
  • mükemmel bir ifade. söz söylersiniz, hak edene gittiği zaman acıtmayabilir ama arkasını doldurduğunuz kötü düşünceleriniz "somut olarak" görünebildiği takdirde (ki leyla mode on ise çok zordur) ettiğiniz hakaretler "övgü olarak" bile yansıyabilir (mi acaba?)...

    (bkz: kesinlikle haklı olmak)
  • skynews'te peter lloyd tarafından bir feministe atılmış triggered yemi.
    "sticks and stones may break my bones, but there will always be some things to offend a feminist."*

    orijinali, thug life, daha komiklisi
  • atasözü/deyiş* halinin yanlış yorumlandığını düşünüyorum. kültür farklılığı denilmiş ama daha evrensel geldi bana.
    önceden değer verilen birine söylendiğinde 'artık gözümde değerin yok, istediğin kadar say söv' anlamına gelebildiği gibi,
    sıradan bir insana söylendiğinde de 'sikimde değilsin, taş ve sopayla fiziksel olarak üzerimde tesir gösterebilirsin ancak, bilincinin, düşüncelerinin, üzerimde herhangi bir etkisi yok, benim için bir önemi yok' anlamına da gelebilir.
  • deyimin hz. isa zamanında söylendiği göz önüne alınırsa asıl anlamı daha doğru anlaşılabilir. taşlar ve sopalar kemiklerimi kırabilir belki ama sözleriniz beni asla incitemez diyerek yaptıklarından, düşündüklerinden emin olan kendine güvenen bir insanın her ne kadar fiziksel olarak incitilebilecek olsa da sözlerle ve aşağılamalarla incitilemeyecek olduğudunu kast etmektedir.
  • "but nothin' will ever kill me" diyerek devam eden freddy krueger sözü :)

    taşlar ve sopalarla
hesabın var mı? giriş yap