sosi dolanoğlu
-
uktecimizin not düştüğü gibi, çevirmendir. metis nisan gibi yayınevlerine yaptığı simenon, bukowski çevirileri ile kalmış zihnimde. ama belki de hiç ilgisi yoktur bu yayınevi ve yazarlarla, tamamen yanlış hatırlıyor olabilirim. iyi bir çevirmen diyebiliriz sanırım.
-
karanlık thomas çevirisi, orijinal metni yansıtması açısından başarılı bir çeviri midir bilmiyorum. ama tek kelimeyle müthiş bir metin ortaya çıkan. bravo sosi.
-
-
henry bauchau'nun antigone'sini çevirmiş mütercim.
-
alexis ou le traite du vain combat'ı da çevirmiştir.
-
kitaplardan kurtulabileceğinizi sanmayın isimli umberto eco söyleşisinin çevirmeni; bakalım güzel çevirmiş mi! okuyalım.
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap