• kelime yayınları tarafından goethe institut çeviri desteği ile eylül 2011'de yayımlanmış mirjam pressler romanı. orijinal adı nun red doch endlich'dir.
    pressler'in kendi geçmişinin romanına kaynaklık ettiği, kahramanı karin'in hayat öyküsünü okudukça kaçınılmaz olarak kendini belli ediyor bu romanda. karin de -pressler gibi- babasını tanımayan, annesinin büyüttüğü, yalnız, sorunları olan ama tüm bunlara rağmen çok güçlü bir çocuktur. ancak tüm ailevi sıkıntılarına bir de ergenliğin dertleri eklenince, kendini artık daha fazla sorunlarını göz ardı edemez bir halde bulur. hayatının zorluğu, ruh halinin depresifliği, üzerindeki sorumluluklar gibi böyle bir hikayeyi neredeyse okunmayacak kadar karamsar kılabilecek unsurlara rağmen, haydi konuş artık o kadar gerçekçi, o kadar güçlü yazılmış ki.. insan yazarın kendini elleriyle içine attığı ve kendi elleriyle -görünüşte- hiç zorlanmadan çıkardığı böyle bir öyküdeki "cesarete" hayran olmadan edemiyor.

    özellikle de gençlik edebiyatını az çok takip edenlerin günümüzdeki bu türde kendini gösteren popüler eğilim dolayısıyla artık okumaya alışık olduğu suya sabuna dokunmayan, tehlikeli olabilecek derecede romantize durumlardan, dertleri bile "mükemmel" çizilen, en büyük gayesi sevgili bulmak olan ergen kahramanlardan ve onların hikayelerinden çok çok uzak, okunması gereken bir kitap bu, kısacası. joyce carol oates'un deli yeşil'ini seven okur bunu da gönül rahatlığı ile okuyabilir.

    aslı tohumcu'nun haydi konuş artık! hakkında yazdığı radikal kitap'ta yayımlanan yazısı şuradan okunabilir: http://www.radikal.com.tr/…16.10.2011&categoryid=40
hesabın var mı? giriş yap