13 entry daha
  • bircok eyalette isimlerini hochschule olarak degistirmis yüksekögretim kurumlaridir. degisen sadece isimdir.

    (günler sonra gelen parantez icinde edit part1: sirf bu isim degisikligi dahi sadece kelimelerin birebir türkce karsiligini yerine koyarak bodoslama yapilan [fach: dal, ihtisas, meslek; hochschule: yüksekokul] "meslek yüksekokulu" cevirisini gecersiz yapmaktadir. bodoslama ceviri artik yüksekokuldur.)

    ülkeden ülkeye farklilik gösteren egitim kurumlari ya da sistemleri dikkate alindiginda bu ve bunun gibi kurumlar icin (örn. college*) tam olarak türkcesi ya da portekizcesi sudur, budur demek anlamsizdir.
    tabii ingilizceleri icin bu kurumlar kendi isimleriyle birlikte "university of applied sciences" ibaresini kullanmaktadir ki en dogru ingilizce karsiligi da budur.

    almanya'da bologna süreciyle birlikte fachhochschulelerin - ya da yeni adiyla hochschulelerin - türkiye'deki meslek yüksekokullariyla alakasi kalmamistir. bu yüzden bu kurumlar icin "türkce karsiligi meslek yüksekokuludur" demek dogru olmaz (meslek yüksekokullarimiz benzer köklü bir degisime ugramadigi sürece)

    (günler sonra gelen parantez icinde edit part2: almanya'da egitim hakkinda az cok bilgisi olan kime sorsaniz, hochschulelerin bir alman üniversitesine göre daha düsük düzeyde ögretim verdigini hakli bir bicimde söyleyecektir.
    teoriyi gereksiz, teori ile pratigi de apayri dünyalar (-hatta düsman-) olarak gören bizlerse alman
    üniversitelerinin bu kurumlara göre neden daha üstün oldugunu anlamakta zorlanacagiz)
10 entry daha
hesabın var mı? giriş yap