• iran'ın resmi olmayan marşı. iranlılar tarafından pek bir sevilir.

    bunlar da sözlerinin ingilizce çevirisi:

    o iran, our jeweled country
    your land is the wellspring of art
    let the thoughts of the devils be far from you
    may your lasting be eternal
    o enemy, if you a rocky stone, i am the iron
    may my life be sacrificed for my pure motherland
    when your love became my calling
    my thoughts are not far from you
    in your cause when do our lives have value
    may the land of our iran be eternal

    the stone of your mountain is jewels and pearls
    the soil of your valleys is better than gold
    when will i rid my heart of your affection
    tell me, what will i do without your affection
    as long the turning of the earth and the cycling of the sky lasts
    the light of the divine will always guide us
    when your love became my calling
    my thoughts are not far from you
    in your cause when do our lives have value
    may the land of our iran be eternal
    when your love became my calling
    my thoughts are not far from you
    in your cause when do our lives have value
    may the land of our iran be eternal

    iran oh my green paradise
    lighted is my fate because of you
    if fire rains on my body
    other than your love i will not cherish in my heart
    your water, soil and love molded my clay
    if your love leaves my heart it will become barren
    when your love became my calling
    my thoughts are not far from you
    in your cause when do our lives have value
    may the land of our iran be eternal
    when your love became my calling
    my thoughts are not far from you
    in your cause when do our lives have value
    may the land of our iran be eternal.
  • latin alfabesinde sözleri;

    ey irân, ey marz-e por-gohar
    ey khâkat sarchešme-ye honar
    dur az to andiše-ye badân
    pâyande mâni to jâvedân
    ey došman ar to sang-e khârei man âhanam
    jân-e man fadâ-ye khâk-e pâk-e mihanam
    mehr-e to chon šod pišeam
    dur az to nist andišeam
    dar râh-e to, key arzeši dârad in jân-e mâ
    pâyande bâd khâk-e irân-e mâ
    sang-e kuhat dorr o gohar ast
    khâk-e daštat behtar az zar ast
    mehrat az del key borun konam
    bar-gu bi-mehr-e to chon konam
    tâ gardeš-e jahân o dor-e âsemân bepâ'st
    nur-e izadi hamiše rahnamâ-ye mâ'st
    mehr-e to chon šhod pišeam
    dur az to nist andišeam
    dar râh-e to key arzeši dârad in jân-e mâ
    pâyande bâd khâk-e irân-e mâ
    irân, ey khorram behešt-e man
    roušan az to sarnevešt-e man
    gar âtaš bârad be peykaram
    joz mehrat dar del naparvaram
    az âb o khâk o mehr-e to serešte šod gelam
    mehr agar borun ravad tohi šavad delam
    mehre to chon šod pišeam
    dur az to nist andišeam
    dar râh-e to key arzeši dârad in jân-e mâ
    pâyande bâd khâk-e irân-e mâ
  • iranlıların düzenlediği bir gecede dinlediğim, insanın içini kıpır kıpır eden bir marş.
  • rıza şah döneminde iran milli marşı olarak kabul edilmiş. devrim sonrası değiştirilmiş ama halen söylenmeye devam ediliyor. sözleri ve melodisi ile bambaşka bir şey. hiç dinlemediyseniz mutlaka dinleyin. sözlerini hossein gole golab yazmış. müziği ise ruhollah khaleghi'ye ait. işte muhteşem bir yorumu. büyüleyici bir ses ve büyüleyici enstrümanların şahane kombosu: http://www.youtube.com/…7o6vd-__tqc&feature=related
  • özgün halini dinlemek isteyenlere yorumlayan tabi ki darya dadvar...
    http://www.youtube.com/watch?v=u3n2zfed1au
  • kesinlikle faşist olmayan birisine bile dinletsen çok beğenilecek, hareketli ve gaza getirici bir iran marşı. gel gör ki kelimelerin anlamı bile oldukça güzel. biz türklere de bence böyle bir marş gerekli.
  • mevcut iran rejiminin sevmediği bir marş.

    fakat bunu duydukları an ayağa kalkmayacak iranlı da çok azdır. öyle sevip saygı duyarlar bu güzel melodili marşa.

    bahsettiğim marş darya dadvar'ın yorumuyla şu marştır.
  • çok güzel, çok içten, çok etkileyici.
    yitip giden bütün pers/aryan mirasına yakılmış bir ağıt gibi.
  • iran'in onuncu yil marsi. muhalefetin ve devrimlerin baskenti olan tebriz'den cikiyor bu beste. cok degisik versiyonlari var fakat, eski gonul alir hep diyerekten sunu paylasayim:

    (bkz: http://www.youtube.com/watch?v=8fm4fin4jhq)

    not: videoyu cozemedim. hem pehlevi hanedanligini oven, onlari hatirlatan hem de ruhullah'ı ve islam devrimi'ni oven goruntuler birarada verilmis. bilincli mi yapilmis bilmiyorum ama durumu-olmasi gerekeni soyle boyle anlatmis: ne pehlevi'nin bati kuyrukculugu ne de ruhullahli sia'nin monolit-baskici hukumdarligi.

    not 2: gerci simdi daha iyi bakabildim. islam devrimi oncesi pehlevili bayrak daha agirmis.
hesabın var mı? giriş yap