ey iran
-
iran'ın resmi olmayan marşı. iranlılar tarafından pek bir sevilir.
bunlar da sözlerinin ingilizce çevirisi:
o iran, our jeweled country
your land is the wellspring of art
let the thoughts of the devils be far from you
may your lasting be eternal
o enemy, if you a rocky stone, i am the iron
may my life be sacrificed for my pure motherland
when your love became my calling
my thoughts are not far from you
in your cause when do our lives have value
may the land of our iran be eternal
the stone of your mountain is jewels and pearls
the soil of your valleys is better than gold
when will i rid my heart of your affection
tell me, what will i do without your affection
as long the turning of the earth and the cycling of the sky lasts
the light of the divine will always guide us
when your love became my calling
my thoughts are not far from you
in your cause when do our lives have value
may the land of our iran be eternal
when your love became my calling
my thoughts are not far from you
in your cause when do our lives have value
may the land of our iran be eternal
iran oh my green paradise
lighted is my fate because of you
if fire rains on my body
other than your love i will not cherish in my heart
your water, soil and love molded my clay
if your love leaves my heart it will become barren
when your love became my calling
my thoughts are not far from you
in your cause when do our lives have value
may the land of our iran be eternal
when your love became my calling
my thoughts are not far from you
in your cause when do our lives have value
may the land of our iran be eternal. -
latin alfabesinde sözleri;
ey irân, ey marz-e por-gohar
ey khâkat sarchešme-ye honar
dur az to andiše-ye badân
pâyande mâni to jâvedân
ey došman ar to sang-e khârei man âhanam
jân-e man fadâ-ye khâk-e pâk-e mihanam
mehr-e to chon šod pišeam
dur az to nist andišeam
dar râh-e to, key arzeši dârad in jân-e mâ
pâyande bâd khâk-e irân-e mâ
sang-e kuhat dorr o gohar ast
khâk-e daštat behtar az zar ast
mehrat az del key borun konam
bar-gu bi-mehr-e to chon konam
tâ gardeš-e jahân o dor-e âsemân bepâ'st
nur-e izadi hamiše rahnamâ-ye mâ'st
mehr-e to chon šhod pišeam
dur az to nist andišeam
dar râh-e to key arzeši dârad in jân-e mâ
pâyande bâd khâk-e irân-e mâ
irân, ey khorram behešt-e man
roušan az to sarnevešt-e man
gar âtaš bârad be peykaram
joz mehrat dar del naparvaram
az âb o khâk o mehr-e to serešte šod gelam
mehr agar borun ravad tohi šavad delam
mehre to chon šod pišeam
dur az to nist andišeam
dar râh-e to key arzeši dârad in jân-e mâ
pâyande bâd khâk-e irân-e mâ -
iranlıların düzenlediği bir gecede dinlediğim, insanın içini kıpır kıpır eden bir marş.
-
rıza şah döneminde iran milli marşı olarak kabul edilmiş. devrim sonrası değiştirilmiş ama halen söylenmeye devam ediliyor. sözleri ve melodisi ile bambaşka bir şey. hiç dinlemediyseniz mutlaka dinleyin. sözlerini hossein gole golab yazmış. müziği ise ruhollah khaleghi'ye ait. işte muhteşem bir yorumu. büyüleyici bir ses ve büyüleyici enstrümanların şahane kombosu: http://www.youtube.com/…7o6vd-__tqc&feature=related
-
özgün halini dinlemek isteyenlere yorumlayan tabi ki darya dadvar...
http://www.youtube.com/watch?v=u3n2zfed1au -
kesinlikle faşist olmayan birisine bile dinletsen çok beğenilecek, hareketli ve gaza getirici bir iran marşı. gel gör ki kelimelerin anlamı bile oldukça güzel. biz türklere de bence böyle bir marş gerekli.
-
-
mevcut iran rejiminin sevmediği bir marş.
fakat bunu duydukları an ayağa kalkmayacak iranlı da çok azdır. öyle sevip saygı duyarlar bu güzel melodili marşa.
bahsettiğim marş darya dadvar'ın yorumuyla şu marştır. -
çok güzel, çok içten, çok etkileyici.
yitip giden bütün pers/aryan mirasına yakılmış bir ağıt gibi. -
iran'in onuncu yil marsi. muhalefetin ve devrimlerin baskenti olan tebriz'den cikiyor bu beste. cok degisik versiyonlari var fakat, eski gonul alir hep diyerekten sunu paylasayim:
(bkz: http://www.youtube.com/watch?v=8fm4fin4jhq)
not: videoyu cozemedim. hem pehlevi hanedanligini oven, onlari hatirlatan hem de ruhullah'ı ve islam devrimi'ni oven goruntuler birarada verilmis. bilincli mi yapilmis bilmiyorum ama durumu-olmasi gerekeni soyle boyle anlatmis: ne pehlevi'nin bati kuyrukculugu ne de ruhullahli sia'nin monolit-baskici hukumdarligi.
not 2: gerci simdi daha iyi bakabildim. islam devrimi oncesi pehlevili bayrak daha agirmis.
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap