• vivaldi'nin nisi dominus'unun bir bölümünün adı.. ingilizce'ye "when he (h büyük, yani tanrı anlamında) shall give sleep..." şeklinde çevrilebilen bir latince söz dizisi imiş, türkçe'ye çeviremedim.. güzel bir yorumu, şahane home belgeselinde de kullanılmıştır..

    edit: eğer yanılmıyorsam "when he shall give sleep", sadece "cum dederit"in değil, sözün tamamı olan "cum dederit dilectis suis somnum" cümlesinin çevirisi olmuş..

    yıllar sonra gelen düzenlemenin düzenlemesi ("cum dederit dilectis suis somnum" dizesinin çevirisi için):

    burada "dederit" sözcüğü tek başına bu haliyle hem özneyi, hem de fiili içeriyor (verir, verendir). "cum", "when, for" anlamı katıyor. "dilectis", "seçilmişler, sevgililer" anlamında. "suis", "-e" eki gibi, yönelme bildiriyor. "seçilmişlere" yani... "somnum" da "uyku, sükun" anlamlarına gelebilir.

    yani, "tanrı, seçilmişlere/sevdiği kullarına huzur verir" (verdiğinde, verdiğinden...) gibi bir anlamı var. fakat çeviri zaten epeydir tartışmalıymış. epeydir derken, yüzyıllardır falan :) zira, zebur'dan bir alıntı oluyor bu satırlar.

    yardımcı kaynaklar:

    http://lyricstranslate.com/…ominus-without-god.html
    https://en.wikipedia.org/wiki/psalm_127

    ayrıca, bu düzenlemeyi yapmama sebep olan hani marjinal bizdik'e teşekkürü bir borç bilirim*.
  • tam metni cum dederit dilectis suis som şeklinde olan cümlecik. bu cümlecik vivaldi nisi dominus'ta geçer ve ingilizce karşılığı, for so he gives to his beloved slum dır.
  • ölmeden önce en az bir kere bunu sandrine piau'dan dinlemek lazım... cennette bulamayabilirsiniz...
  • kesinlikle insanı farklı bir diyara götüren eser. en güzeli piau'nun yorumudur. gözünüzü kapayıp, o muhteşem akıntıya kendinizi bırakın... kafanızı hafifçe sağa sola oynatın. çok ciddiyim yapın bunu! bırakın müzik damarlarınızdan akıp gitsin... hissedin... o eşsiz, pürüzsüz ses alıp götürsün sizi... ölmeden önce yapılması gerekenler diye liste tutuyorsanız, bahar ayında çimenlere uzanıp saatlerce bu mükemmel besteyi dinlemeyi de ekleyin...
  • yann arthus-bertrand şaheseri "home"un etkisini katlayan tüyler ürpertici müzik. o enfes karelere de böyle bir güzellik yakışırdı ancak.
  • jane austen öykülerindeki çayırları britanya kırsalını çağrıştıran, okyanusu ya da izlanda buzullarını hatırlatan; insanda - yüksek düzeyde hissedilen hayranlığın getirdiği ağlama hezeyanını- yaratan şaheser. delirtiyor. hiç hoş değil! etrafta yabancılar varken kulaklıkla dinlemeyin rezil oluyosunuz.
  • insanı gerçekten çok derinden etkileyen bu eserin sözleri şöyle :

    cum dederit dilectis suis somnum:
    ecce haereditas domini, filii:
    merces, fructus ventris.
  • cennet varsa burda bi yerlerde olmalı.
  • dün gece rüyamda dinlediğim antonio vivaldi eseri.

    bütün gece dinledim sanki. sabah uyandığımda da mırıldanmaya devam ettim. hatta akşama kadar kafamın içinde dönüp durdu.

    andreas scholl yorumu inanılmaz güzel.

    tık

    çok zorlandım güne adapte olmakta. çok zordu yine. çok boştu yine.
hesabın var mı? giriş yap