• istanbuldan e-5 otoyolunda kocaeli istikametine giderken üstgeçitlerde gördüğüm koca koca biz şunu yaptık şunu ettik büyükşehir yazılarının yenisi. "hayırlı olsun" lardan feyz alıp yürüyen bir miras olmalı diye düşünüyorum yada büyükşehir çalışanları bize yol elektirik su olarak geri döndürmeye çalıştıkları çalışmaların yanında kelime haznesini genişletme gibi kişisel gelişime de ağırlık veriyorlarsanırım.
  • 3 ayri parcadan olusan bir propoganda formatinin ilk bolumudur. kocaeli belediyesi icraatlarini "ayinesi istir kisinin: mesela x. calisinca oluyor" slogani ile tanitmaktadir.

    ayinesi istir kisinin: mesela 14 km yuruyus parkuru. calisinca oluyor
    ayinesi istir kisinin: mesela bilmemkac metrekare yesil alan. calisinca oluyor

    gibi

    (bkz: #14878068)
  • almancası wirklichkeit olarak yorumlanabilecek sözler.

    konuya hakim bir arkadaşımın bu konudaki notu şöyle: ""wirklichkeit" türkçeye "gerçeklik" olarak çevrilmiş. kısmen doğru. gelgelelim hegel bu kelimeyle daha başka şeyler de söyler. bu kelimenin kökeni "wirk"tir. "wirk" de ingiliz dilindeki "work"e kaynaklık eder. dolayısıyla gerçeklik dediğimiz şeyin kökeninde iş, eser var. her bir şahsın gerçekliği kendi yaşamıyla ilişkili. benim gerçekliğim nedir? benim gerçekliğim iş yapma tarzımla belirlenir. bunu kastediyor filozof. bizim kültürümüz de aynı anlamı dile getirmiş: ayinesi iştir kişinin..."
hesabın var mı? giriş yap