• sarmal yayınevinin türkçeye "suikastçi" adıyla çevirdiği philip k dick romanı. bu çeviriden öğrendiğimiz kadarıyla, philip'in türkçesi arthur, k'nın türkçesi c, dick'in türkçesi de clarke'mış.
  • solar lottery, pkd'nin yayınlanmış ilk eseri olmasının yanısıra, türkiye'de yayınlanmış ilk bilimkurgu serisi olan, okat yayınevi menşeili "uzay serisi"nin ilk kitabı olma özelliğini de taşıyor.
  • philip k. dick eseri olan bu kitabın sarmal yayınevi baskısında yazarının arthur c. clarke görünme sebebi yayınevinin özensizliğidir.

    bu kitabın çevirmeni, aynı yayınevi için tamamı arthur c. clarke'a ait "tanrının dokuz milyar adı"*, "uzak dünyanın şarkıları"* ve "beşik"* kitaplarını çeviren m. alper çopur'dur.

    yayınevi kimden kaynaklandığı bilinmeyen bir hata sonucunda "ulan ilk 3 kitap arthur c. clarke'ındı, bu da öyledir herhalde" diye düşünmüş olmalı ki bu kitabın da yazarı olarak kapağa arthur c. clarke'ı yazmıştır.

    bu yetmemiş gibi kitabın ön kapağında çevirmen m. alper çopur olarak görünürken, iç kapağında "türkçesi: özlem kurdoğlu" yazmaktadır.

    özensizliğin insanı ne hallere düşürebileceğine örnektir. sarmal yayınevi'nin batmış olması tesadüf olamaz.
hesabın var mı? giriş yap