*

  • mersin'e yaptığım bi yolculuk sırasında tarsus'tan geçerken bi anıtın altında gördüğüm yazı.
    ayrıca (bkz: titre ve kendine gel)
  • orjinali "ey türk titre ve kendine dön olsa gerek. yetmişlerde, türk budununun ulu başbuğu alparslan türkeş han tarafından söylenmiştir. gerçi osman yüksel serdengeçti başlığında sirkencubin karındaşımız bir anekdot zikretmiş ulu tengrinin kutuyla ama orada zikrettiği anekdotun başka bir versiyonu var belleğimde. ömrünün son günlerini yaşayan ve parkinson hastası türklük ve islamlık davasının ulu alpereni nüktedan serdengeçti bildiğim kadarı ile şöyle demiş: "ey türk titre ve kendine dön dediler, biz de titriyoruz ama bir türlü kendimize dönemiyoruz"

    (bkz: feylule gibi entry girme rehberi)

    itaatsiz'in uyarısı ilen edit: söz çokdaha eskiye dayanıyormuş. evet doğru. lakin sloganlaşması milliyetçi hareketle olmuştur. son devirde en önemli tekrarlayıcısı da alparslan türkeş'tir.
  • kül tegin yazıtında geçen bir bölümün dayanağı olmayacak şekilde "türk ertin ökün" şeklinde yanlış okunmasına sonra da yanlış çevrilmesine binaen ortaya çıkan bir slogan.

    ayrıntılı bilgi için mehmet ölmez'in toplum ve bilim dergisi'nin 96. sayısında yayımlanan "türkçenin ve türk dilleri'nin yaşı konusu" makalesine bakılabilir.

    ama asıl kaynak semih tezcan'ın "gibt es einen namen kök-türk wirklich" başlıklı yazısıdır.
  • bildiğim kadarıyla orjinalinde "titre" olmayan ve yine yanlış bilmiyorsam bilge kağan'a ait sözler. orhun yazıtları'nda da geçer:

    --- spoiler ---

    "türk oğuz beyleri, milletim, işitin! üstte mavi gök basmadıkça, altta yağız yer çökmedikçe, türk milleti, ilini, töreni kim bozabilir?! türk milleti, kendine gel, aklını başına devşir!"

    --- spoiler ---
  • "ey türk milleti!
    ben, tanrı gibi gökte doğmuş türk bilge kağan, bu çağda, tahtıma oturdum. sözlerimi sonuna kadar dinle, iyi işit!
    ....

    ey türk milleti! sen, aç olunca tokluk nedir bilmezsin, fakat tok olunca da açlık nedir düşünmezsin! böyle olduğun için, seni yüceltmiş olan kağanının sözünü tutmadın. onun sözünü almadan yerden yere vardın. o yerlerde tükendin. geri kalanlarınla, daha da zayıflayarak öle yite yürüyordun...

    ....

    türk beğleri, millet, işitin!
    üstte gök basamasa, altta yer delinmese, türk milleti, senin ilini, senin töreni kim bozabilirdi?
    ey türk milleti! titre ve kendine dön!"

    (bkz: orhun yazıtları) (bkz: bilge kağan yazıtı)

    edit: nikotin cuvali andamın uyarısıyla düzeltme gereği hissettim. pek çok yerde son satır benim de yukarıda verdiğim gibi titre ve kendine dön şeklinde çevrilmiş göktürkçe orjinal metinden. nedenini anlaşılsa da orjinal metin şöyle der: "türk budun ertin, ökün!" günümüz türkçesiyle şöyle çevrilir: "türk milleti, vazgeç, pişman ol!"
  • (bkz: tamam)
  • bugünlerde kulağımıza çokça küpe yapılması gereken türk büyüğü uyarısı.
  • ilimizi ve töremizi mülteciler bozdu saygıdeğer bilge atam.
hesabın var mı? giriş yap