denise levertov
-
ingiliz şair, yazar.
secret
two girls discover
the secret of life
in a sudden line of
poetry.
i who don't know the
secret wrote
the line. they
told me
(through a third person)
they had found it
but not what it was
not even
what line it was. no doubt
by now, more than a week
later, they have forgotten
the secret,
the line, the name of
the poem. i love them
for finding what
i can't find,
and for loving me
for the line i wrote,
and for forgetting it
so that
a thousand times, till death
finds them, they may
discover it again, in other
lines
in other
happenings. and for
wanting to know it,
for
assuming there is
such a secret, yes,
for that
most of all. -
cevat çapan'ın çevirdiği bir şiiri:
neye benziyorlardı?
1)vietnamlılar taştan fenerler
kullanıyorlar mıydı?
2)törenlerle kutluyorlar mıydı
tomurcukların açışını?
3)sessizce gülme eğilimleri var mıydı?
4)süs olarak kemik ve fildişi,
yeşim taşı ve gümüş takınıyorlar mıydı?
5)destanları var mıydı?
6)konuşmakla türkü söylemek arasında
bir ayırım yapıyorlar mıydı?
1)efendim, yumuşak yürekleri taşa dönüşmüştü.
taş fenerlerin bahçelerde güzel yolları
aydınlatıp aydınlatmadığı hatırlanmıyor.
2)belki bir kez tomurcukları kutlamak için
toplanmışlardı,
ama çocuklar öldürüldükten sonra
tomurcuklar açmadı.
3)efendim, yanık ağızlara acı verir gülmek.
4)bir düş önce, belki. sevinmek içindir süs.
bütün kemikler kömür olmuştu.
5)hatırlanmıyor. unutmayın ki,
çoğu köylüydü; pirinç ve bambuyla
yaşıyorlardı.
sessiz bulutlar çeltik tarlalarında yansıdığında
ve bayırdaki setlerde korkusuzca yürürken manda,
belki babalar eski masallar anlatmışlardır
oğullarına.
bombalar bu aynaları parçalayınca,
ancak çığlık atmaya vakit kalmıştı.
6)hâlâ türküye benzer bir yankısı
duyuluyor konuşmalarının.
anlatıldığına göre türkü söyleyişleri
pervanelerin ay ışığında
uçuşuna benzermiş.
kim bilebilir? artık her yer sessiz.
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap