• bu güzel şarkının güzel de bir hikayesi vardır. atamız bimen efendi'yi sever, şarkılarını dinlemekten zevk alırmış. yine bir gün dolmabahçe'deki meşklerin birinde atamız bimen efendi'ye hitaben:
    -şarkılarınız pek güzel fakat hep hüzün ifade ediyor. acaba neşeli bir besteniz var mıdır?
    diye sormuştur. bunun üzerine sanatkar bu eseri bestelemiştir. atatürk eseri beğenmiş ve bimen efendi'yi şen soyadı ile iltifatlandırmıştır.
  • sözleri:

    yüzüm şen, hatıram şen
    meclisim şen, mevkiim gülşen
    dilim şen, hem revim şen
    hem serim şen, hem de mim ruşen

    nasıl şen olmasın gönlüm
    bu bezm-i iyşu iştretde
    içen şen söyleyen şen
    dinleyen şen, yar ü ağyar şen
  • makâm: kûrdîli hicâzkâr
    usûl: curcuna
    bestekâr: bîmen şen

    yüzüm şen, hâtıram şen
    meclîsim şen, mevkîim gülşen
    dilim şen, hem revim şen
    hem serim şen, hem de mim rûşen

    nasıl şen olmasın gönlüm
    bu bezm-i îyşû iştretde
    içen şen, söyleyen şen
    dinleyen şen, yâr ü ağyâr şen

    meclîs: topluluk
    mevkî: yer, mahal, yöre
    gülşen: gül bahçesi
    ser: baş, kafa
    mim: divan şiirinde noktayı andıran biçiminden dolayı sevgilinin ağzının küçüklüğünü belirtmek için kullanılan benzetme öğesi
    rûşen: parlak, aydınlık; açık, ortada, belli
    bezm: içkili, eğlenceli sohbet toplantısı
    îyş (ayş): yaşama, yaşayış; gününü gün etme, hayatın tadını çıkarma, zevk sürme
    işret: içki; içki içme; içkili eğlence
    yâr ü ağyâr: dost düşman, el gün
  • taş plaktan günümüze adlı televizyon programının jenerik müziği de olmuş eser.
  • uludağ fm'de, yanılmıyorsam sabahları 08.00-11.00 arası, mehmet yakıt'ın şahane programında hafız burhan'dan sıkça duyabileceğiniz pek şahane eser.

    http://www.youtube.com/watch?v=ugjwknae5km
  • hayat felsefesi gibi şarkı...
  • şarkı sözleri çoğu zaman dinlenilip yazıya geçiriliyor ve pek çok hatalar yapılabiliyor. hem youtube'ta hem sözlükte bu yanlışlara sıkça rastlayabilirsiniz. bu talihsizliğe uğramış şarkılardan biri de "yüzüm şen hatıram şen" mısrâ'ıyla başlayan şarkıdır.

    doğrusunu yazalım ve açıklayalım:

    yüzüm şen, hâtıram şen
    meclîsim şen, mevkî'im gülşen
    dilim şen, hem-revim şen
    hem-serim şen, hem-demim rûşen

    nasıl şen olmasın göğnüm
    bu bezm-i îyş u işretde
    içen şen, söyleyen şen
    dinleyen şen, yâr ü ağyâr şen

    şimdi gelelim kusurlara. hem-rev eski dilde "yoldaş" demektir. bu kelimeyi "hem rev" olarak ayrı yazarsak "yolum da" gibi metinle uyumsuz bir anlam doğar. "hem-ser" ayrı yazılırsa "başım da" manası doğar, halbuki burada arkadaş anlamındadır. "hem-dem" kelimesini ise iyice bozmuşlar "hem de mim" yazıp saçma sapan anlamlar vermişlerdir. halbuki "hem-dem" çok yakın, can ciğer arkadaş demektir.

    iyş ile işret kelimeleri arasındaki u sözcüğe birleşmez. o, "ve" bağlacı yerinedir.

    son söz olarak, bilmeyenler şarkı sözlerini olur olmaz yazıp insanların kafasını karıştırıp müzikten alacağımız zevki yok etmesinler.
  • insanın belli aralıklarla dinlemesi gereken bir şarkı.
  • bu şarkı bana pek o kadar şen gelmiyor be arkadaş. güfte sahibi, beste sahibi rahmetlilerden özür diliyorum ama şarkıda bir "ulan şen günümüz olmadı dünyada, bari şarkıyla şen olsun şu ânımız. şeniz ulan, hadi söyleyin hepiniz, şeniz!" havası mevcut.

    (bkz: görmedim ömrümün asude geçen bir demini)

    bir de ben söylerken son mısradaki "şen" kelimelerini "sen"le değiştiriyorum, daha güzel oluyor.

    "yüzüm şen hâtıram şen meclisim şen mevkim gülşen
    dilim şen, hem revim şen hem serim şen, hemdemim rûşen
    nasıl şen olmasın gönlüm bu bezm-i ıyş u işrette
    içen sen söyleyen sen dinleyen sen yâr ü ağyâr sen"
hesabın var mı? giriş yap