• araştırmacı ve talihsiz çevirmen.

    1536 senesinde incil’i ibranice ve yunancadan çevirdiği için boğazlanarak öldürüldü ve ardından yakıldı.

    ingilizceye beautiful (güzel), long-suffering (sabırlı), peacemaker (barıştıran), passover (musevilerin fısıh bayramı) gibi kelimeleri bahşeden kişi imiş kendisi.

    (bkz: okumanın tarihi)

    edito: ufak tefek kozmetik düzenlemeler.
  • ingiliz tarihinde, adına en çok üzüldüğüm adamlardan biri.

    katolik kilisesinin, incili ingilizceye çevirmeye yeltenenlerin aforoz edileceklerini duyurduğu yüzyıllarda, kilisede yüksek mevkide bulunan bir düşmanına, "tanrı bana ömür verirse, bir kaç yıl içinde saban süren çocuk, kutsal kitabı senden daha iyi bilecek" diyerek çevirinin yolda olduğu sinyallerini vermiştir. çeviriyi tamamlamak adına almanya'ya kaçmış fakat ingiltere'ye gizlice sokulan bu çeviriler psikoposlar tarafından yakılmıştır.
    önce kafir ilan edilmiş, 1536 yılında boğazı sıkılarak öldürülmüş, cesedi de bir direğe asılarak yakılmıştır.
  • büyük insan.

    incil'i ingilizce'ye çevirerek büyük britanya imparatorluğu'nda devrim yarattı.

    bu yüzden, hümanizmin kurucu babalarında thomas more dahi kendisinin "yakılarak öldürülmesi" gerektiğiyle ilgili yazılar kaleme aldı.

    nitekim öyle de oldu.
  • ingiliz edebiyat tarihinin önemli dahilerinden biridir. ibranice, grekçe, latince, almanca, ispanyolca, fransızca; adamın bilmediği dil yok nerdeyse. ingilizce kitâb-ı mukaddes'in babasıdır, denir. hayatı türlü sıkıntılarla geçmiştir. en büyük düşmanı thomas more'dur. thomas more tyndale'in tercümesini "yabani bir canavarın ağzından çıkan iğrenç salyalara" benzetir.

    feci bir şekilde idam edilir ve son sözü şudur: "tanrım, ingiliz kralının gözlerini aç."
  • protestan reformculuğunun çok önemli figürlerinden biri halinde gelmiş, martin luther'la tamamen aynı şeyi yapmak istemiştir. incil'i sadece yüksek kesimlerin değil, bütün halkın okuyup anlayabileceği bir kitap haline getirmek. fakat bu kilise tarafından istenmemiştir.

    yine de incil'in bir kısmını ingilizce'ye çeviren ilk çevirmendir kendisi. fakat sırf bu yüzden öldürülmüştür.

    martin luther da aynı şeyi almanca için yapmıştı. sırf bütün halk okuyup anlayabilsin diye incil'i almanca'ya çevirmişti fakat sonları farklı oldu. almanya'daki inançlı kimseler farklı olduğu için değil tabii. hatta kilise martin luther'ı çağırıp bu kafirce düşüncelerden vazgeçmesini istemişti. onlar için de kutsal kitabı çevirmek kafirceydi çünkü. ve sırf bu yüzden kiliseden aforoz edilmişti, ki bu adam protestan hristiyanlığının kurucusuydu.

    tyndale başlığında, luther'dan bu kadar bahsetmemin sebebi de dediğim gibi aynı amaçla yola çıktılar fakat farklı sonuçlandı.
  • reform hareketinin önde gelen isimlerindendir, incili ingilizceye çevirdiği için 1536 yılında telle boğularak idam edilmiştir, ardından da yakılmıştır. kaynak
  • allah'ın ayetlerinin insanların dillerine çevrilip anlaşılması, din tüccarları için tarih boyunca hep büyük bir tehlike olmuştur. wlliam tyndale de bu konunun kurbanlarından biridir. incil'i ingilizceye çevirdiği için sapık ilan edilip idam edilmiştir.

    siz siz olun "kur'an'ı anlamazsın", "sevap olan arapçasıdır" vs. diyenlerden hızla uzaklaşın.
hesabın var mı? giriş yap