me voy
-
(bkz: hoy me voy)
-
bir julieta venegas şarkısı.
sözlerini de yazayım tam olsun.
porque no supiste entender a mi corazon
lo que habia en el porque no tuviste el valor de ver quien soy
porque no escuchas lo que esta tan cerca de ti
solo el ruido de afuera y yo
que estoy a un lado desaparezco para ti
no voy a llorar y decir que no merezco esto
porque es probable que lo merezco pero no lo quiero
por eso me voy que lastima pero adios
me despido de ti y me voy
que lastima pero adios me despedio de ti
porque se que me espera algo mejor
alguien que sepa darme amor
de ese que endulza la sal y hace que salga el sol
yo que pense nunca me iria de ti
que es amor del bueno de toda la vida
pero hoy entendi que no hay suficiente para los dos
no voy a llorar y decir que no merezco esto
porque es probable que lo merezco pero no lo quiero
por eso me voy que lastima pero adios
me despido de ti y me voy
que lastima pero adios me despedio de ti
me voy que lastima pero adios
me despido de ti y me voy
que lastima pero adios
me despido de ti y me voy
que lastima pero adios
me despido de ti
me voy
que lastima pero adios
me despido de ti
me voy -
isp. gidiyorum
ağlamayacağım ve bunu haketmediğimi söylemeyeceğim
çünkü haketmiş olabilirim ama istemiyorum
bu yüzden gidiyorum aci verse de elveda
seni terk ediyorum ve gidiyorum
acı verse de elveda seni terkediyorum -
muhteşem bir yasmin levy şarkısı. söz-müzik de kendisine ait.
birisi sözlerini bulup yazsa tam olacak.
edit: sözlerini günlerce araştırdıktan sonra anca şimdi buldum. bu da size kıyağım olsun...
quiero olvidar el aroma de tu cuerpo.
quiero olvidar el sabor de tus labios.
quiero tener, por una vez,
una vida feliz.
por eso, me voy...
gracias por todo lo que me diste.
gracias por amarme.
pero no tengo ilusión.
que tú eres mi razón.
por eso, me voy...
dime qué es lo que tienes,
que yo no puedo olvidarte.
mira, mírame, mi niña,
mira que mi alma sangra. -
güzelden de öte yasmin levy şarkısı.o harika sesiyle içinizde biyerlere dokunur,dokundurur..
-
yasmin levy sarkisi.
asagi-yukari cevirisi;
"vucudunun kokusunu, dudaklarinin tadini unutmak istiyorum
bir kez olsun mutlu bi hayat yasamak istiyorum
bu sebeple.. gidiyorumm..
tesekkur ederim.. tum bana soylediklerin icin..
tesekkur ederim.. beni sevmis oldugun icin..
ama ben iluzyonlari birakiyorum.. ("kendimi kandirmayi birakiyorum" da olabilir)
seni unutamiyorum...
bak bana...
ruhum kaniyor... " (o-ha)
edit 15.11.2009:
facebook'ta bu parcanin videosunun paylasildigini ve bu entrideki cevirinin kullanildigini gordum. yapan arkadasa sesleniyorum. arkadasim biz bu ceviriyi 2 sise sarap sonrasinda yaptik. bu kisilerden biri alman - ispanyolca almanca cevirisini yapti. digeri de turk - ki o ben oluyorum- almancadan turkceye cevirisini yapti.
yani anlayacaginiz deli gibi anlam kaybi var. ceviri bile sayilmaz.
referans gibi kullanilmamasi daha dogru olur bu yuzden. -
sabahın kör vaktinde asfaltta mı yoksa zihninde mi daha hızlı gittiğini ve hangi yöne gideceğini bilmeyişini çarpar insanın suratına bu şarkı. çarpar ve izi kalır.
-
yasmin levy'nin şarkısı insanı kendinden alır, bambaşka, ışıltılı bir şeye dönüştürür. kişide arabaya atlayıp bilinmeyen uzaklara gitme hissi oluşur. enfes ses, müthiş şarkı.
yaralı bünyelere zararlıdır. * -
la juderia albümünden inanılmaz bir yasmin levy şarkısı. olmadık bir zamanda playlistte sizi yakalayıp defalarca dinledikten sonra bi de çevirisine baktırıp hepten mahvedici bi özelliğe sahiptir. tek bir bakıştır bu şarkı ve hatta son bakıştır. nereden çıktı bu şimdi dedirtecek cinsten... kişiyi olabilecek en uzakta sanırken, yavaşça alır daha da uzağa götürür.
-
isp. dır. başın alıp gitmek, bir yerden kalkıp başka yere yola çıkmak anlamındadır.
(bkz: ir)
(bkz: irse)
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap