*

  • henri bergson'un beden-tin ilişkisi üzerine denemesidir. türkçe'ye çevirisi ışık ergüden tarafından yapılmıştır.
  • henri bergson kitabı. hiçbir şey anlatmıyor.
  • başından sonuna dek kelime kelime okuduğum, bazı yerleri son derece ufuk açıcı bazı yerleri felsefi girdaplar nedeniyle karanlık kitap.

    not: mümkünse fransızca aslından veya ingilizce versiyonundan okuyunuz, zira çevirisi zaman zaman çok kötüleşiyor, türkçesi anlaşılamaz hal alıyor.
  • "aslında, anılara bulanmamış hiçbir algı yoktur." henri bergson
  • -şimdiki zamanı, keyfi olarak, var olan diye adlandırıyorsunuz, oysa ki şimdiki zaman yalnızca yapılan’dır. buradan anlaşılan şey, geçmişi gelecekten ayıran bölünmez bir smırsa, şimdiki andan daha az var olan hiçbir şey yoktur. bu şimdiki zamanı olması gereken olarak düşündüğümüzde, henüz yoktur; var olan olarak düşündüğümüzde ise, çoktan geçmiştir.
    -genellikle yalnızca geçmişi algılarız, katışıksız şimdiki zaman, geleceği kemiren geçmişin anlaşılmaz ilerlemesidir.
    -böylece, ister zaman içinde isterse de uzay içinde tahayyül edilsin, özgürlük daima zorunluluğun içinde derin kökler salmış ve zorunlulukla sımsıkı bir yakınlık içinde örgütleniyor gibi gözükür. tin, maddeden algıları ödünç alır ve besinini bu algılardan çıkartır ve onlara hareket biçiminde geri verir; bu hareketleri özgürlüğüyle damgalar.
  • uzun zamandır satışı olmayandır. ışık ergüden çevirisiyle "fol" isimli bir yayınevi basmış yeniden şükürler olsun ki.
    alışkanlık olduğu üzere içeriği yazarım,

    önsöz
    birinci bölüm- imgelerin tasarım amaçlı ayıklanmasına dair: bedenin işlevi
    ikinci bölüm: imgelerin tanınmasına dair: bellek ve beyin
    üçüncü bölüm imgelerin hayatta kalışına dair: bellek ve tin
    dördüncü bölüm: imgelerin sınırlandırılması ve sabitlenmesi: algı ve madde: ruh ve beden
    özet ve sonuç
hesabın var mı? giriş yap